1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Das Hähnchen ist auf dem Tis…

"Das Hähnchen ist auf dem Tisch."

Traducción:El pollo está sobre la mesa.

January 17, 2015

47 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/amaia_ph

Está encima de la mesa es lo mismo que sobre la mesa, debería estar aceptado.


https://www.duolingo.com/profile/SantiHV

Tengo entendido que se dice "sobre" cuando hay contacto y "encima" cuando está arriba pero sin tocar, como "on" y "above" en inglés.


https://www.duolingo.com/profile/Rudolf_von_Chile

Por qué me da como erronea la respuesta el pollo está en la mesa si al igual que en otro ejercicio. la falda esta en la cama que si me la dan correcta y ambas tanto la falda como el pollo van con el auf dem Tisch (pollo) - auf dem Bett (falda)?


https://www.duolingo.com/profile/Judack

Se puede decir. "Ist auf "den" Tisch? Cual es la diferencia entre 'den y 'dem?


https://www.duolingo.com/profile/susana91

Den se pone cuando hay un movimiento (acusativo) El pollo está en / sobre la mesa No hay ningún movimiento Por eso se pone el dativo


https://www.duolingo.com/profile/jcanizalesdiaz

¿Se diría entonces, por ejemplo: "Er springt auf den Tisch", para "él saltó sobre la mesa"?


https://www.duolingo.com/profile/Cifi779202

Sí, así es.

Está en la mesa: Es ist auf demTisch (dativo)

Lo pongo en la mesa: Ich stelle es auf den Tisch (acusativo)


[usuario desactivado]

    "dem"es Dativ y "den" akkusativ. Yo pienso siempre en « Wo ( dativ) y Wohin (akkusativ) »


    https://www.duolingo.com/profile/SonMauri

    Son muchas las diferencias y tienen que ver con caso, numero, verbo y "situación".

    Por ejemplo no podrías decir "Es ist auf den Tisch" (la forma correcta es con dem), pero si puedes decir "Liegen Sie es auf den Tisch"

    http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2400851&langid=24


    https://www.duolingo.com/profile/DavidMaldonado5

    En castellano decimos en la mesa y todos entienden que está sobre la mesa, excepto en casos raros en los que se muele al pollo y se lo mezcla con el aglomerado de madera


    https://www.duolingo.com/profile/JairoLpez17

    En muchísimos ejercicios que he hecho,valen tanto como, encima, sobre, o en. Pero este ejercicio es uno de esos casos que no han revisado, y no han colocado esa opción.


    https://www.duolingo.com/profile/suziegler

    El pollo está sobre la mesa


    https://www.duolingo.com/profile/AlbertoMunozMu

    ¡Venga ya! En español decimos "en la mesa"; "sobre la mesa" parece que esta sobrevolándola


    https://www.duolingo.com/profile/Arturo382803

    Der Tisch es masculino por eso se usa dem. Por favor confirmar si es así.


    https://www.duolingo.com/profile/AlejandroN325737

    Sí, para dativo singular


    https://www.duolingo.com/profile/JairoLpez17

    En el ejercicio anterior a este, salió, "La cuchara está en la mesa" y la traducción. "Der Löffel ist auf dem Tisch." También uno con un vaso, con una falda,... y los valen que, están en la mesa.


    https://www.duolingo.com/profile/sebastianppaz

    ¡Hola!

    Ahora sí están agregadas como opciones correctas las respuestas "...en/encima de la mesa".

    Muchas gracias a todos por reportar el error.

    ¡Saludos!


    https://www.duolingo.com/profile/nachovasco1

    ¿Por qué no vale: el pollo está arriba de la mesa? Al final se está diciendo lo mismo que "encima de" o "sobre".


    https://www.duolingo.com/profile/JohnHenryFord

    "Arriba" suena a que el pollo está vivo y hasta camina por la mesa.


    https://www.duolingo.com/profile/JohnHenryFord

    Claro. Es sólo una observación de porque suena extraño en español. Además creo que en ese caso sería "Huhn" en vez de "Hähnchen"


    https://www.duolingo.com/profile/Jos540704

    "está en la mesa" en español es "sobre o encima de la mesa" ¿dónde si no? En un ejercicio anterior se admitió.


    https://www.duolingo.com/profile/fanyex2

    Encima de la mesa es válido!


    https://www.duolingo.com/profile/Uziel1856

    Auf rige dativv?


    https://www.duolingo.com/profile/Alejandro541038

    O acusativo, depende del verbo. Si el verbo indica movimiento o cambio de estado, acusativo; si indica posición, dativo


    https://www.duolingo.com/profile/ChacMani

    Repito, deberia de haber tips/notas, asi como en el curso de inglés


    https://www.duolingo.com/profile/Luismvelezh

    este pollo está encima de la mesa


    https://www.duolingo.com/profile/SonMauri

    Error de sistema. Esta frase no debió haberte aparecido (no está traducida). De todas formas la tradujiste casi bien. Das Hähnchen es "El pollo"


    https://www.duolingo.com/profile/Elboom

    No entiendo cuando es dem y den ???? Bitte


    https://www.duolingo.com/profile/cphcarolina

    Depende del caso, 'der' (masculino, singular) cuando está en acusativo es 'den' y cuando está en dativo es 'dem'. Deberías buscar una tabla de declinaciones por Google y tenerla presente al trabajar con Duolingo.


    https://www.duolingo.com/profile/AdrianaGue589361

    Porque si ahora corregi y puse "en" me dice que es "sobre"??


    https://www.duolingo.com/profile/Davirov

    ¿Cuándo es dinámico y cuando es estático y qué preposiciones usar?


    https://www.duolingo.com/profile/GermanEste17

    Debería también ser valido encima de la mesa


    https://www.duolingo.com/profile/Frank957907

    Pienso que ya está dicho todo. Si la falda está en la mesa, porqué el pollo no?.FRANK


    https://www.duolingo.com/profile/FabienMant

    Hallo. Das verb "seid" ist immer mit Dativ. Oder, ist es ein Fehler?


    https://www.duolingo.com/profile/avr14

    Debería aceptar "El pollo está en la mesa" y también "El pollo está encima de la mesa". Lo he reportado


    https://www.duolingo.com/profile/avr14

    Debería aceptar "El pollo está en la mesa" y también "El pollo está encima de la mesa" tal como otros participantes ya han comentado previamente. Lo he reportado


    https://www.duolingo.com/profile/AlejandroC878704

    En español, hay cláusulas donde las preposiciones "sobre" y "en" son usadas para lo mismo: "El pollo está en la mesa" tiene el idéntico significado a "El pollo está sobre la mesa". Gramaticalmente ambas son correctas. Semánticamente, la segunda genera un significado más preciso, pero cualquier hispanohablante sabe que "en la mesa" es igual a "sobre la mesa".


    https://www.duolingo.com/profile/Antono750520

    Es la misma traducción que la frase anterior: "Der Rock ist auf dem Bett"


    https://www.duolingo.com/profile/Luc.Leo

    en que casos se usa auf dem y en que otros am (an dem)?


    https://www.duolingo.com/profile/Susana960762

    En nuestro abecedario no existe la letra ultima de weis ni los dos puntos sobre la letra a de la palabra Hahnchen


    https://www.duolingo.com/profile/ReneRaEsp

    En esta aplicación no se explica la gramática aveces hay que adivinar y por repeticion ver que esta bien y que esta mal


    https://www.duolingo.com/profile/AlbertoFet1

    La traducción correcta es"el pollo está en la mesa"

    Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.