Maybe it would be okay to say "She laid the keys in the bag"?
'put' is used with containers while 'lay' is used with flat surfaces. 'She put the keys in the bag.', but 'She laid the keys on the table.'
But if it was a big open bag and she specifically set it down flat on the bottom...
I agree, laid, while less common, is not a bad translation. I've reported it.
What is the difference between ställde and lade?
Ställa is about placing something in an upright (standing) position, while lägga is about putting something is a horizontal position or just making it lying down.
Shouldn't that be: she puts... Or she does put...?
No, this exercise is for the past tense of verbs. Lade is the past tense of lägga.
Or, if it's the English that causes you doubt, the past tense of put/puts/putting is put.
could "väskan" be used synonymously with "the purse" or (in this specific sentence) "her purse"?
I had the exact same question...
I thought the definite form (nycklarna) was often used to indicate possession (i.e.: "her keys")
Why is that wrong, exactly?
I recall reading in another post that sätta was used when putting your hand into something. Would that be OK here then?
Is "en väska" a purse?