Why is Vilket not acceptable to use in this sentence?
It is accepted, but then you have to say ingetdera too.
Not accepted today
Today it accepted "Vilket vill du ha? Ingetdera". And I see that "ettdera" is the neuter form of "endera".
ingendera Vs varken?
ingendera basically means 'neither one'. It can be used on its own or with the preposition av. Ingendera av dem var hemma 'Neither of them was at home'
varken is always used together with eller – varken X eller Y 'neither X nor Y'
Thanks. I'd completed forgotten about this word to be honest. I'd thought that heller inte/inte heller was the usual convention for such instances, but I think I'll road test ingendera this week :)
It's been almost a year since your question, but I figured better late than never :D
inte … heller would be not … either so it's not quite the same, but it could often replace ingendera. Not in this case though, unless you want to make the sentence much longer.
Ah I see. Could ingendera be used here then?
Jag tycker inte om hundar
Inte jag heller
No, doesn't work.
– Vilken (bil) vill du ha?
– Vilket (paraply) vill du ha?
– Vilka (byxor) vill du ha?
Is that how it works? Or is the last one too far-fetched?
Ingadera is not a word, apparently. Since plural is already implied by choice, I’m guessing for byxor one would use the utrum form ingendera - ?
I didn't know there was such a word as ingetdera.
Is heller instead of ingendera correct?
No, heller can only be used together with a negative, as in inte jag heller ("me neither").
If I am asking a person to choose among the items defined by both en- and ett- words what should I ask: "Vilken" or "Vilket"?
does the order of "du" and "ha" matter in this example?
Ofcourse, I think it's like you say in English "which one want do have you "
it doesn't make sense
"I'm just new with swedish , but i think that what it is "
I wrote Vilken vill ha du? which felt wrong at the time, and of course it was marked wrong. But my brain can't figure out why it's wrong. Does anyone have any ideas?
Does one answer vill du ha with Jag ska ha or jag vill ha? Is Vilken ska du ha at all acceptable?
It is an acceptable sentence, but "vill ha" is a more direct translation, so I would recommend that one for Duolingo purposes.