"Lui è ancora giovane."

Traducción:Él aún es joven.

January 18, 2015

16 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Blanco9521

Puede ser traducido como "El es todavia joven". En espanol es correcto.

January 18, 2015

https://www.duolingo.com/profile/JoseLuis771948

Pues tres años después siguen sin aceptarlo. Deber ser que nuestro español no es bueno (¿?)

August 24, 2018

https://www.duolingo.com/profile/m66x6qV7

totalmente de acuerdo. "él es todavía joven" está perfectamente dicho

November 16, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Agustin.Alberto

En Espanol podemos decir: El todavia es joven El es todavia joven Todavia el es joven El es joven todavia El Espanol es muy adaptable,aun cuando cambies el orden de las palabras las ideas se mantienen.Este es un pequeno problema de esta pagina de idiomas,no obstante felicidades.A veces me hago de la vista gorda y no reporto estos pequenos errores,gracias mil.....

November 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Ale316231

Él es joven aún, esta respuesta también puede ser correcta para este caso.

May 19, 2016

https://www.duolingo.com/profile/acelery

Vamos equipo duolingo, esta es una oportunidad para mejorar una aplicación de por sí excelente! En español "El es aún joven" es completamente equivalente. Saludos!

June 13, 2017

https://www.duolingo.com/profile/viama

ESTE ES UN CASO DE HIPÉRBATON EN ESPAÑOL. ES DECIR, SÓLO SE CAMBIA EL ORDEN DE LAS PALABRAS, SI AFECTAR LA IDEA.. MI RESPUESTA FUE ADECUADA

February 20, 2015

https://www.duolingo.com/profile/viama

TIENE RAZÓN BLANCO 9521. PUES DAN UNA TRADUCCIÓN Y CUANDO SE EMPLEA LA MARCAN COMO ERRÓNEA.

February 20, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Elenamaral

Él es todavía joven es lo mismo que él todavía es joven. Debería ser correcto.

August 10, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Norma958829

En español muchas veces, el orden de los factores no altera el producto. Es lo mismo decir Él aún es joven que Él es joven aún

September 27, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Leia517103

También es valido: él es aun joven. En español se puede decir así.

August 30, 2018

https://www.duolingo.com/profile/XimoAl

Es cierto, debemos estar agradecidos por ser gratuito para nosotros. Yo estoy aprendiendo mucho el italiano y estoy contento por ello y son muchas las veces las que me contengo porque veo que desde hace años que podrian haber cambiado, corregido muchas cosas y nos tienen abandonados. En una entrevista que vi del fundador este decia que era gratuito porque su negocio era la traducción, ahora nos cargan de anuncios que seguro cobraran y siguen teniendonos abandonados. La base de Duolingo dicen que es la enseñanza gratiuta. Considero que enseñar en explicar y facilitar la comorensión al que no sabe y eso no creo en mi opinión que lo cumplan. De todas formas gracias, el que desea aprender y no puede gastar debe de ser agradecido. Gracias sinceras .

September 16, 2018

https://www.duolingo.com/profile/MARIOPAZMI8

El orden de los factores no altera el producto. Y por lo mismo, significan lo mismo

February 13, 2019

https://www.duolingo.com/profile/MARIOPAZMI8

Aún y todavía son adverbios del mismo significado.

February 19, 2019

https://www.duolingo.com/profile/MARIOPAZMI8

Todavía y aún son sinónimos.

February 26, 2019

https://www.duolingo.com/profile/jjuandelosandes

El adverbio puede ir antes o después del verbo

April 5, 2019
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.