Translation:There is a long bridge between Sweden and Denmark.
I don't know, but the bridge part of the connection is almost 8 kilometers across, to the artificial island of Pepparholm. From there, a tunnel of about 4 kilometers takes the traveller to Denmark. The reason it's a tunnel on the Danish side is that the connection is located close to the Copenhagen Airport, and due to the planes landing and taking off it would not have been prudent to construct high bridge pylons.
Interestingly, the island of Pepparholm, called Peberholm in Danish, (Pepper Islet) is named that way to go well with the nearby Saltholm (Salt Islet).
There was a crime drama called The Bridge which was a joint Danish / Swedish production (its actual title was Bron/Broen). The English releases are subtitled, so it's probably a decent place to hear some spoken Swedish if you're not living over there. Also, it's a pretty great series regardless of whether you want to learn the language!
IMDB link: http://www.imdb.com/title/tt1733785
Based on responses to similar questions in other discussions, it appears 'det finns' implies a more permanent situation than 'det ligger' or 'det står'. Given that the Øreslund Bridge is going to probably continue to be there for the entire lives of everyone here, I'd say it's permanent enough to warrant 'det finns' here.
It's been a long time since I was in Sweden. I crossed by ferry several times between Sweden and Denmark, whether traveling by car or train. It was weird to be sitting on a train and feeling the motion of a boat instead of the rhythm of the rails. That made a big impression on me.
Penguin, that is another possibility. Haven't looked at a map yet to jog my memory.
I think I flew in and out of Copenhagen once, and the other times I flew in and out of Luxembourg and rented a car.
Now that the subject has come up, I HAVE to know which ferries I took, lol!