1. Forum
  2. >
  3. Topic: Danish
  4. >
  5. "De ser servitricen."

"De ser servitricen."

Translation:They see the waitress.

January 18, 2015

6 Comments


https://www.duolingo.com/profile/tobyponz

Is there a reason for such a diversity between "the waiter and the waitress" against "tjeneren og servitricen"? The latter seem to have completely different origins, unlike their english counterpart


https://www.duolingo.com/profile/rasmuscph

'Servitrice' is an old fashioned word. Nobody would say it in 2015. My mind is visualizing 50's style girls in diners, when I see the word.


https://www.duolingo.com/profile/WildSage

So why bother teaching it?


https://www.duolingo.com/profile/tobyponz

So what would the correct word be?


https://www.duolingo.com/profile/rasmuscph

I'd say "tjener". No gender distinction.


https://www.duolingo.com/profile/Mathewgk

Finally..... the question being .. in the fancy restaurant that youre in at the moment.. does she see you....

Learn Danish in just 5 minutes a day. For free.