I don't understand how that is Do you have? Rather than "Is that your child? or something to that affect. Based off the meanings provided for "An bhfuil", which I obviously don't get. Any help would be appreciated!!!
In Irish, there is no verb for "have". Instead, something is "at" you. So when you see a form of bí used with ag, you have to check to see if it's 'have'. Here, you have agat, and the subject placed between. So it literally is: "Is a child at you?", or "Do you have a child"?
Thanks! That just helps me frame it in my mind and hopefully keep them separate! :)
Have you a child? is perfectly good Hiberno-English, and should be accepted as a correct translation. (It always pleases me to see how much more elegant Hiberno-English can be than other Englishes).