1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Nunca se me hubiera ocurrido…

"Nunca se me hubiera ocurrido esa idea."

Traducción:Ich wäre nie auf die Idee gekommen.

January 18, 2015

5 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/caro.villanueva

en aleman se puede hacer la inversion empezando con el temporalangabe...ademas en espanol empezaba con nunca


https://www.duolingo.com/profile/jrzpol
  • 2004

Cada vez que me sale esta oración escribo esto ayudándome con la ayuda: "Ich hätte nie mir diese Idee eingefallen". Siempre me la califican mal, y seguramente es así, pero me gustaría que alguien me dijera el porqué para aprender y tener una mejor explicación.

Yo investigué y parece que con " eingefallen" hay que usar "wäre" y sobra el "ich": " Mir wäre nie diese Idee eingefallen".


https://www.duolingo.com/profile/galletarodeanda

eso va a ser una respuesta bastante estúpida porque se basa en "suena mal", pero sin embargo te la escribo y a ver si alguien se anima para explicarlo mejor o quizás para rechazarlo :D

El problema es que Idee ya implica el concepto de que : de repente se te ocurrió algo. Lo puedes desarrollar hasta el punto cuando tu idea se convierte en un pensamiento. A mí me suena super mal Niemals ware mir diese Idee eingefallen/Mir wäre nie diese Idee eingefallen, lo que sea, el verbo no encaja porque es una redundancia. Una idea ya lleva el concepto de "eingefallen" en sí.

Ahora el problema en mi lógica: el curso acepta la traducción "Gedanke" para idea. Por eso, mi explicación es un poco problemática xD (quizás debería borrar der Gedanke ;)) Pues, tampoco Der Gedanke + einfallen suena bien xD.

Pues, Torsten lo ha reportado, por eso los demás en la incubadora podrán calificar la frase, pero esta es mi opinión.

xD


https://www.duolingo.com/profile/t.winkler

Ya. En tu explicacion hay debilidades, pero en total soy contigo. La cosa es que idea en español puede ser la idea como Idee en alemán y un concepto como Gedanke. Y la palabra Einfall es un sinónimo de Idee, Gedanke no es. La redundancia mencionada de tu comentario sería como: Niemals wäre mir dieser Einfall eingefallen.

En suma: combinaciones cuales tienen esa redundancia no deberían ser aceptados.

¿Me explico?

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.