Does kødet refer to a specific chunk of meat? As in, "we got some chicken today, so I pulled out that cutting board for the meat"? Or does it refer to meat in general, as in "I always use that cutting board for slicing meat"? I would only translate this into English with the definite article if the Danish meaning is closer to the first case. If "kødet" here refers to general meat, then the definite article sounds very awkward (to my American ears).