"Theheattodayisworse."

訳:今日の暑さはよりひどい。

3年前

5コメント


https://www.duolingo.com/toketekatamaru

何よりひどいという意味になるのでしょうか?

3年前

https://www.duolingo.com/Kippis
Kippis
  • 21
  • 16
  • 15
  • 9
  • 8
  • 5

日本語の文章がそうであるように、文脈次第です。大抵は過去の別の日と比べることになると思いますが。

  • It was hot yesterday, but the heat today is worse. 「昨日は暑かったが、今日の暑さはよりひどい」
3年前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

日本語としてThe heat today is worse.が、学習用の例文として出てきて、今日の暑さは「より」ひどい、と訳しなさいと言われると、ぎょっとしてしまいますね。この文は何を学ぶための文ですか?比較級を学ぶためであればthan以下の完備した文にしてほしいものです。

1年前

https://www.duolingo.com/toketekatamaru

文脈で判断するということですね、よく分かりました。

3年前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

日本語として「より」を訳出することが自然か、というと疑問だ。

1年前
英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。