"Porta il giornale a tuo nonno!"

Traducción:¡Lleva el periódico a tu abuelo!

January 19, 2015

27 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/itastudent

Hola a todos,

como ya dicho en otros hilos, acabamos de discutir entre los voluntarios del curso sobre este tema, y preferimos aceptar las traducciónes de esta manera:

  • giornale = periódico (puede salir cada día, cada semana, etc.)
  • quotidiano = diario (periódico que sale cada día)
  • rivista = revista

En italiano, aunque la palabra "giornale" viene de "giorno", se usa también para referirse a periódicos que no salen cada día. Es un sustantivo que es más generico que la palabra "diario", exactamente como cuando en español se dice "periódico". Y acuerdense también que la palabra "periodista" se traduce en italiano como "giornalista" sin distinción al respecto de si el periodista escribe en una revista o en un diario o en otro tipo de periódico.

Para hablar expresamente de un periódico que sale cada día, en italiano se usa la palabra "quotidiano" (que puede ser también un adjetivo), y pueden recordarlo facilmente, porque adentro tiene la palabra -dia- (quoti-DIA-no). Y la verdad, esa palabra viene del latino, cotidie que signífica "cada día".

Una nota final. En italiano existe también la palabra "diario" (y la van a encontrar en este curso), pero se usa con el significado de libreta personal donde una persona puede anotar cada dia lo que pasa o sus pensamientos. No es un periódico.

Gracias

May 25, 2015

https://www.duolingo.com/profile/jesus913516

Hola, Itastudent. Gracias por la aclaración. Muy correcta, como siempre. Ahora, por favor tomen nota de los comentarios que se hacen sobre la acepción de "porta" como "trae", a fin de que la acepten en éste y en otros ejercicios. Gracias nuevamente y saludos.

March 16, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Estela911838

"Traer" no es lo mismo que "llevar". Depende de la ubicación del sujeto.

April 20, 2019

https://www.duolingo.com/profile/EdwinSanabria96

¡Buenas noches! Creo que en esta oración está correcto también "llévale el periódico a tu abuelo". Gracias de antemano

August 19, 2017

https://www.duolingo.com/profile/itastudent

Ya aceptamos esa traduccion. :)

August 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/EdwinSanabria96

¡Muchas gracias!

August 27, 2017

https://www.duolingo.com/profile/miguelitorre

Creo que también puede ser "trae el periódico a tu abuelo".

January 19, 2015

https://www.duolingo.com/profile/DonJorge1985

Yo también he traducido la frase como tu (o sea con trae) y me parece esta traducción más adecuada. Pero duolingo ni siquiera la acepta...

November 13, 2015

https://www.duolingo.com/profile/RicoGabriel

"Trae el periódico a tu abuelo" también es imperativo. Debería aceptarse.

April 3, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Sebastian-SV

Claro, lo que sucede es que "traer" y "llevar" no significan lo mismo. ¡Un saludo!

September 9, 2016

https://www.duolingo.com/profile/2305techi

pero las opciones que da para porta son.... lleva, trae

February 15, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Sebastian-SV

Ahh deben de haberlo actualizado. Recuerdo que cuando hice este ejercicio no me aparecía esa opción. Parece que ahora lo incluyeron; sin embargo, creo que llevar y traer no son sinónimos, sino antónimos. Pero desconozco si en italiano "portare" se utiliza con ambas interpretaciones. :)

February 16, 2017

https://www.duolingo.com/profile/jesus913516

Sí, en italiano se utiliza la misma palabra para llevar y traer.

March 14, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Diego.91

No debería ser acaso Porti si se trata de TU y porta si se trata de USTED? porta il giornale al suo nonno?

January 31, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Ivan1656056

Si dijeras "porti" sería "Llevas el periódico a tu abuelo", que no cuenta como imperativo, sino como frase afirmativa

March 16, 2015

https://www.duolingo.com/profile/josedanielgut

No, la primera conjugación (-are) es justo al contrario (¡cosas del italiano!). Recuerda: Scusa posso entrare! (cuando hay confianza y hablas de tú) o Scusi posso entrare! (cuando hablas de Usted). En las demás conjugaciones sí se mantiene como en las personas del presente de indicativo.

March 11, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ContiLea

Por que no acepta diario?

March 19, 2015

https://www.duolingo.com/profile/nuria.dc

portare = TRAER, llevar,...

September 10, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Lycuen

Hola, Porqué se marca incorrecta la oración si se dice "trae el periódico a tu abuelo" , que no se supone que el verbo Portare significa -llevar- o -traer- ?

April 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MyriamVera3

Llevale es tambien aceptsdo?

August 31, 2016

https://www.duolingo.com/profile/FacundoGut4

diario y periodico es lo mismo en Argentina! ERROR DE DUOLINGO!

October 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/alberi18

nono tambien se usa en colombia para decir abuelo

February 1, 2017

https://www.duolingo.com/profile/2305techi

porque esta mal ''trae el periodico a tu abuelo''

February 15, 2017

https://www.duolingo.com/profile/sa_man_tha_

''Lleva el periodico a tu abuelo'', me refiero a ''Tráele el periódico a tu abuelo'' ¿Me explica Algun Moderador?

March 23, 2017

https://www.duolingo.com/profile/magdelyn

No sera llevale el periodico a tu abuelo

March 30, 2017

https://www.duolingo.com/profile/liand3
  • 1359

en argentina la palabra periodico no se usa. Diario es mas comun

June 9, 2017

https://www.duolingo.com/profile/capelita

en castellano el nono o el abuelo son sinónimos

December 14, 2017
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.