"I will think about what to do."
Translation:Eu pensarei sobre o que fazer.
Is "Eu vou pensar em o que fazer." wrong? It was in a multiple-choice question, I checked it as a second option and got it wrong.
What's wrong with "achar" here? Anyone know? It's been used as think previously
Could someone explain to me the purpose of putting "o" before the infinitive verb "fazer", please?? :-D Obrigado
"o" isn't connected to the verb fazer, but is the transation of "what" = o que.