"Vivete in un posto diverso!"

Traducción:¡Vivan en un lugar diferente!

January 19, 2015

9 comentarios


https://www.duolingo.com/AnaMaerti

Yo, a sabiendas ya de que está hecho por americanos hispanohablantes, ya traduzco "vivete" como tercera persona de plural para no perder corazoncitos. Pero estaria bien que se dieran por válidas ambas respuestas, no? :-)

March 19, 2015

https://www.duolingo.com/AlvaroPere11

Las dan. Pero si sigues usandolo asi no vas a darte cuenta...

March 14, 2019

https://www.duolingo.com/JuanCarlos485223

Por qué no, viven en un lugar diferente?

June 13, 2018

https://www.duolingo.com/JMBC878336

¿Por qué VIVAN y no VIVEN?

September 12, 2018

https://www.duolingo.com/Giodamo

Coloque viven en un lugar distinto! Porque esta mal?

November 2, 2017

https://www.duolingo.com/AlvaroPere11

Si pusiste "en viven un lugar..." esta mal

March 14, 2019

https://www.duolingo.com/AlejandroN23206

Sitio= lugar

May 30, 2018

https://www.duolingo.com/francisca341034

Por que no aceptan " en un lugar distinto, no es sinónimo de diferente

December 13, 2018

https://www.duolingo.com/Broccolax

¿Porqué no es vivid?

September 12, 2018
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.