I put, min själ hör till dig. I've heard it both ways... or have I?
Yeah, they are more or less synonymous,
So why doesn't it work?
Nobody's reported it, I guess. I will.
They aren't at all synonymous to me in this construction.
As far as I'm concerned, hör till means 'belongs to' as in 'is a part of' but tillhör means 'belongs to' as in 'is owned by'.
"du äger min själ" funkar inte haha ok
Yes, "äga" means "to own".
men det skulle ja ha sagt ivl, är jag bara dum i huvudet eller? :p
It's just that you're supposed to translate the sentences, not rewrite them.