"Stampare i biglietti costa meno."

Traducción:Imprimir los boletos cuesta menos.

January 19, 2015

9 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/jada25101506

En España decimos billetes, ya sean billetes de tren, avión, autobús o metro. No boletos.

January 19, 2015

https://www.duolingo.com/profile/itastudent

Ya aceptamos la palabra billetes. Quizas hiciste otro error.

January 19, 2015

https://www.duolingo.com/profile/HorseLuisCodep

No, es sólo que en la traducción aparece boletos

April 15, 2016

https://www.duolingo.com/profile/itastudent

Como hay muchas variedades de espanol, aceptamos muchas traducciones diferentes. Por lo tanto, aunque aparece "boletos" en la traduccion, vamos a considerar la respuesta correcta si escribes "billetes" tambien.

April 15, 2016

https://www.duolingo.com/profile/HorseLuisCodep

Ok grazie ;)

April 15, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ere121

Gracias

May 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Sonilink08

Aqui se dicen tiquetes y me sale la correción Tickets como en ingles

October 13, 2017

https://www.duolingo.com/profile/vittoriaplancher

dovrebbe essere corretto anche " es màs barato"

October 16, 2017

https://www.duolingo.com/profile/katinka1967

Claro, "es mas barato", también debiera ser una traducción correcta.

October 9, 2018
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.