"I have no computer."
Translation:Jag har ingen dator.
January 19, 2015
15 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
Metlieb
42
I'm no native speaker, so this is only my observations: Inte translates best to not. I do not like = Jag tycker inte om. Ingen, inget, inga translates to no, followed by an object. I have no car = Jag har ingen bil.
This question was really well explained on another thread (I don't remember which one, or I'd point you to it). But what what they said was that "ingen" and "inget" were contractions, "inte en" and "inte ett" respectively. "Inga" just developed as the plural for it, I think (that last is speculation, though!)
LenaStorli
1906
No, there are a lot of English words which go into Swedish untranslated, but "computer" is definitely not one of them. "Dator" is so much shorter and more convenient to say.