1. Forum
  2. >
  3. Topic: Swedish
  4. >
  5. "Jag har alltid velat åka til…

"Jag har alltid velat åka till Tyskland."

Translation:I have always wanted to go to Germany.

January 19, 2015



Doesn't "ville" also mean "wanted"? In that case, can I say "Jag har alltid ville åka till Tyskland"?


Ville is the past tense, whereas velat is the perfect tense. You say jag ville (I wanted), but jag har velat (I have wanted).


In English, just adding "have" in front of a past tense, makes it present perfect, but in Swedish the same rule doesn't apply?


No, you need a perfect form. English does too sometimes. You say I sang but I have sung.


Oh I see thank you. Swedish has started to become more complicated now...


Usually when we say the conjugation of a verb, we give three forms. The infinitive, the past and the perfect, like in English: ’sing sang sung’, ’swim swam swum’ or Swedish ’tala talade talat’, ’hinna hann hunnit’. But vilja is a bit irregular so don’t worry.


Another example: "I ate" but "I have eaten".


There's "composite past perfect" in portuguese that's like present perfect, sometimes it sounds so weird, but it's not wrong. People just don't use it that often.


This is strange, for me, as a swede,, that we use one written language but speak different ones in dialects. For me this sentence is "Jag har alltid vilja åka till Tyskland",, because in our region "Vilja" is a wish or a strenght of thought/mind, like Will in English and Vela/Velat is when you have never been able to decide anything and you always been Velat in your decisions :) So it is quite interesting to take this swedish course just for fun.


That is strange, yeah. :) I'm curious, where are you from? I've honestly never heard that in my life.


I'm from Wermland, we have many dialects here, I am from the more central south region, so we speak "Värmländska", I don't know the translation for Värmländska :) An example, "I have to go and buy some food", in "Swedish" Jag måste gå och handla mat, we probably would say "Jag måste dra till affärn en sväng", would make no sense in english (I have to drag to the store one turn), 50km up north you would probably hear something like "Je pokken gå å handl". So even if you learn Correct Swedish, it is still almost impossible to understand what people say in many places. "My son" would be "Min son" in written Swedish, here we just say "Sön/sonen" or "Pöjken", on Gotland for example they say "Sorken" and in Skåne they say "Pågen", probably 100 other different ones from south to north :)

Just for fun, anyone who wants to try to listen to different dialects, search for Dialektnyheter # 1-2-3 on youtube, they are quite similar to real dialects, just some of all dialects.


Oh, if it's Värmland then I absolutely understand. There are so many weird, small dialects there that I'd expect almost anything. :)

(Jag är svensk och den som bygger den här kursen så jag vet hur regionala skillnader funkar, just har alltid vilja bara som jag aldrig hört förut.)


Yes, living with dialects makes you forget the "real" swedish, but that is usually our term for "Wanted to", Vilja or Viljat :) Probably that will vary from person to person to :) My father says "Velat" he has lived here almost all of his life, but always been talkin pure swedish, not Rikssvenska nor dialect, just pure swedish.


It seems that the "ll" from "till" (also from "tillbaka") are not pronounced when speaking, specially when fast speaking. Is this right?


The Ls are commonly dropped, yeah. There's even a (very) colloquial spelling tebaka, but it fell out of fashion some decades ago.


Your excursus on Swedish dialects is very interesting for me as a native German speaker, as this phenomenon also exists in the German language. For example: "not" means "nicht" in standard German but in my dialect you say "it" or "ite" when the following word starts with d or t. Sounds a bit like inte.


Remind me: why not "velat att" for "wanted to"?


Modals such as vilja don't trigger the att.

Learn Swedish in just 5 minutes a day. For free.