Wow, I cannot understand DL's arbitrary "you have a typo" response. Sometimes I have actually used the wrong word ( guessing because I couldn't remember it exactly), and DL says "typo", but doesn't take a heart. Other times, I make a bona fide typo, and lose a heart!!! (Doesn't matter that the entire sentence is correct in every way, and that the misspelling doesn't alter the meaning of the word.)
It probably has to do with the way it detects typos. It is just a computer program. It can't discern semantics and figure out if your typo is a typo or a wrong guess the way a person would, so it probably does something like check if its a real word, and if its not, determine how many letters different from the correct word. If your typo is a real word, it probably just assumes you typed the wrong one. This is just a guess.
Well, 'ho' can mean only one thing, 'I have'. And 'lavoro' can mean two things, either the verb 'I work' or the noun 'job' or 'work'. If you recognize 'parecchio', you can probably figure out which meaning of 'lavoro' to use. It also helps to note that 'avere' is usually a transitive verb and needs an object, in this case, 'lavoro'.
But, yes, in context the meaning would come more easily than in these single sentence examples, which are sometimes a bit puzzling.
You do not give your whole translation, but if you mean why not leave out "a lot of" and just put "quite work" this will not work because it's grammatically incorrect (not English). "quite" is an adverb and "work" is used here as a noun, and you cannot qualify a noun with an adverb. Or the simple answer is it just doesn't make sense in English.