crime does not pay

I translated that literally into polish and got a point. I am not a native speaker though so I do not understand what this idiom actually means. Who can help us? Why use idioms instead of normal sentences?

January 19, 2015


Correct translation into Polish is: "Przestępstwo nie popłaca.", which basically means that it's not worth to do crime.

Here you have great explanation about idioms:

PS. You should move that question to "Angielski z Polskiego". You can do that by editing your post.

Thanks. A lingot!

تعلم الإنجليزية في 5 دقائق فقط يوميًا. مجانًا.