1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "No pedí esto."

"No pedí esto."

Traduction :Je n'ai pas commandé ceci.

January 19, 2015

14 commentaires

Trié par : post populaire

https://www.duolingo.com/profile/Georges168744

C'est pourtant simple. "Esto", c'est "ceci" et "Eso", c'est "cela". Bien sûr, si vous dites "Eso" au lieu de "Esto", (donc "cela" au lieu de "ceci"), votre interlocuteur vous comprendra, mais vous aurez été moins clair. Mieux vaut apprendre un vocabulaire précis, pour être compris avec précision.

July 9, 2016

https://www.duolingo.com/profile/LaDivia

Autant dans le sens français - espagnol, je comprends la nécessité de faire la nuance, autant dans le sens espagnol - français, je trouve cela moins utile. Dans le contexte précis de cette phrase, le français dira naturellement "ça" ou "cela" (je n'ai jamais entendu "ceci" utilisé en dehors de "comme ceci")

December 4, 2016

https://www.duolingo.com/profile/almadetango

Très juste, or "ça" est refusé

June 7, 2017

https://www.duolingo.com/profile/luceratelle

Tout comme vous almadetango et LaDivia, en français communément parlé, on dit « ça ». Mais on comprend quand même la différence de esto y eso en espagnol. Julio 2018

July 17, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Eva563550

Tu fais de la mierdre

August 27, 2019

https://www.duolingo.com/profile/EmericHunter

"Je n'ai pas demandé cela" Pourquoi est-ce refusé ?

January 19, 2015

https://www.duolingo.com/profile/FloLoq

Je ne comprends pas non plus... "cela" vient en deuxième certes... mais quand même. Ceci ou cela devrait être accepté.

May 29, 2016

https://www.duolingo.com/profile/olikou

cela ? ceci ? zouped

December 26, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Bellastella17

Bonjour ! J'aimerais savoir si quelqu'un peut m'expliquer la différence entre Pedí (commander, demander) et pregunté (demander) comment savoir quand utiliser l'un ou l'autre puisque cela veut dire la même chose ? Gracias

January 30, 2019

https://www.duolingo.com/profile/luceratelle

Bonjour c6Dhu4k7 Pedir, c’est pour commander au restaurant, au bar. Il peut aussi avoir le sens de: ‘exiger’comme: tal trabajo pide paciencia = ce genre de travail demande de la patience. Pedir socorro = demander du secours. Il m’a demandé mon avis = me pidió mi opinión. Preguntar c’est demander dans le sens d’interroger, quand on pose une question. Preguntar a un candidato=interroger un candidat. Preguntar por; verbe +préposition =s’intéresser. Exemple: Me preguntó por ti (il m’a demandé de tes nouvelles). Est-ce que ça vous aide un peu à voir la différence? 30 janv. 2019

January 30, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Bellastella17

Muchas gracias

January 31, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Angele275349

Je n'ai pas demandé ceci. C'est un vrai meli melo cette affaire-là

March 9, 2019

https://www.duolingo.com/profile/agnes523328

c'est commander ou demander......

April 1, 2019

https://www.duolingo.com/profile/jayo31

a l'attention des espagnols qui apprennent le français

esto et esta n'ont pas vraiment leur équivalent en français dans la mesure ou l'on ne tient pas vraiment compte de la distance par rapport au locuteur et donc dans cette phrase, que l'on dise esto ou eso la traduction est la même, à savoir, je n'ai pas demandé ça. ceci n'est grammaticalement pas incorrect, mais écorchera les oreilles d'un Français.

October 11, 2019
Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.