"Ele nem lembraria de mim se ele não tivesse precisado de dinheiro."
Translation:He would not even remember me if he had not needed money.
16 CommentsThis discussion is locked.
Is the tense sequence here natural in Portuguese? In English we would not combine "would remember" with "had needed." The first has present or future meaning and the second past or anterior past. I would say either "He would not even have remembered me if he had not needed money" (if it's about a past encounter) or "He would not even remember me if he did not need money" (if about the present). Given this sentence, I think "he would not even have remembered" is the most idiomatic English translation.