Translation:The team is working hard so they won't lose the fight tomorrow.
I wouldn't use fight here. Fight makes it sound like a gang war. Assuming we're talking about sports, Americans would use "game" while the English may say "match."
No. Then you are foreseeing the future claiming that they won't lose tomorrow is already a fact. However, it can be used if you are talking about your favourite team in a cocky tone.
From what I understand, in many subordinate clauses, the 'ikke' comes first.