1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "We have dinner."

"We have dinner."

Traduzione:Ceniamo.

July 31, 2013

40 commenti


https://www.duolingo.com/profile/ChiaraCocco

non si può dire "we have dinner"!!! così è: "noi abbiamo cena"!!! non è giusto!


https://www.duolingo.com/profile/Matteo12343

Bravo hai ragione


https://www.duolingo.com/profile/PaoloBarto10

Matteo non puoi dire BRAVO a una persona che di chiama Chiara


https://www.duolingo.com/profile/paolorosar

Ceniamo , me lo dà corretto.


https://www.duolingo.com/profile/Silvix93

Siccome è presente si dice "noi ceniamo" poiché è la traduzione più idonea.


https://www.duolingo.com/profile/orevvad

noi siamo a cena è una traduzione corretta


https://www.duolingo.com/profile/Diamante35224

SI PUÒ TRADURRE SOLO CON:"NOI CENIAMO"OPPURE:"NOI STIAMO CENANDO" (ovviamente potete anche togliere i pronomi possessivi


https://www.duolingo.com/profile/betty938992

"Noi stiamo cenando" me lo da' errore


https://www.duolingo.com/profile/terryterrissima

Scrivo: " Noi ceniamo" e dice che non va bene!!!


https://www.duolingo.com/profile/Diego771472

Troverei più corretto : noi ceniamo .


https://www.duolingo.com/profile/icardi2016

che frase del cavolo


https://www.duolingo.com/profile/Giuseppe305445

È corretto dire: noi abbiamo la cena


https://www.duolingo.com/profile/VALERIA20978

è una frase senza senso


[utente disattivato]

    Stiamo cenando è comunque corretto in italiano , stiamo traducendo delle frasi


    https://www.duolingo.com/profile/Vanessa351139

    È bello questo gioco


    https://www.duolingo.com/profile/Oumy98778

    La pronuncia della persona che parla é davvero incomprensibile!!!


    https://www.duolingo.com/profile/MatteoFava3

    mi ha dato come risultato: noi abbiamo cena...


    https://www.duolingo.com/profile/MatteoFava3

    io lo tradurrei: "noi abbiamo cenato"


    https://www.duolingo.com/profile/MilenaPellone

    noi ceniamo. ok. Grazie


    https://www.duolingo.com/profile/Judo82

    io ho tradotto "siamo a cena", ma risulta errato. La traduzione automatica è letteraria, ma in italiano è sbagliata.


    https://www.duolingo.com/profile/TonyP.3

    Ma non dovrebbe essere we has dinner?


    https://www.duolingo.com/profile/razrushost

    It doesn't say we have the dinner, why should i write noi abbiamo LA cena? Ps. Oh god, being the only person speaking English here sucks.


    https://www.duolingo.com/profile/TequSlyder

    Yeah i was thinking the same thing. I put abbiamo cena even though I thought it would say I was incorrect as I figured duo would want me to put ceniamo but I wanted to test anyway.


    https://www.duolingo.com/profile/paulmacd

    Notate che per alcune persone britanniche, "dinner" può significare "pranzo".


    https://www.duolingo.com/profile/seba.patti

    Perché non accetta tiamo cenando?


    https://www.duolingo.com/profile/MilenaPellone

    Forse perchè non hai messo la "s" a tiamo


    https://www.duolingo.com/profile/galia688033

    Allora "Noi siamo a cena " e la stessa cosa come dire "Noi ceniamo"..non si può dire "Noi abbiamo cene"


    https://www.duolingo.com/profile/GuglielmoM10

    "Noi ceniamo" é corretto.


    https://www.duolingo.com/profile/FreeVax

    Ho scritto "ceniamo" e mi ha dato errore dicendo che la risposta giusta è "ceniamo"... ahahah


    https://www.duolingo.com/profile/nour410990

    Non si dice "we have dinner" sennò vuol dire "noi abbiamo la cena

    Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.