1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "The lamp is European."

"The lamp is European."

Tradução:A lâmpada é europeia.

July 31, 2013

22 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/lis4646

poderia ser abajur também, não?


https://www.duolingo.com/profile/Jrbrobsrv

Reporte ao duolingo, só assim que podemos melhorar o sistema.


https://www.duolingo.com/profile/Ayase-chan

Abajur é Lampshade


https://www.duolingo.com/profile/antlane

por que o lampião não pode ser europeu???????????????????????????


https://www.duolingo.com/profile/danilo_das3

Por que Lampião é brasileiro! kkkk


https://www.duolingo.com/profile/MateusViccari

Lampião seria "oil lamp"


https://www.duolingo.com/profile/aishameriane

Só eu que pensei em luminária?


https://www.duolingo.com/profile/eslovaco

@aishameriane, eu também escrevi "luminária", já que penso que lâmpada é "bulb" (uma vez um americano d Oklahoma me disse isso). E procure no Google Images por LAMP e depois por BULB, veja as imagens que aparecem, o que prova em partes nosso raciocínio...


[conta desativada]

    Mas isso depende, em alguns países que falam inglês "lamp" também pode ser "lâmpada" porém "lightbulb, light bulb, bulb, ou também light" são mais usados.

    Fluorescent lamps are really economical.

    Lâmpadas florescentes são muito/realmente econômicas


    https://www.duolingo.com/profile/viannagleide

    lamp /læmp/ US UK substantivo abajur bulb /bʌlb/ US UK substantivo 1 lâmpada

    2 bulbo De acordo com o dicionário Longman


    https://www.duolingo.com/profile/Adaircereser

    Não pode ser lustre também?


    https://www.duolingo.com/profile/ext-greeng

    Eu coloquei:" O lustre é europeu." Está errado????Não entendi.


    https://www.duolingo.com/profile/cgthais

    Lustre é chandelier. Lamp é lâmpada.


    https://www.duolingo.com/profile/manusistemah3

    se uma das opçoes de resposta é lampiao por que responder isso ta errado?


    https://www.duolingo.com/profile/Turronex

    A tradução da palavra está lustre e lampião, tinha que ter lâmpada.


    https://www.duolingo.com/profile/Sandramila5

    A tradução para lamp informada esta errada


    https://www.duolingo.com/profile/1lorisc

    Achei que era lâmpada mas na indicação de palavras para tradução apareceu lampião, coloquei e perdi um coração


    https://www.duolingo.com/profile/cidramos

    eu jurava q era abajur!


    https://www.duolingo.com/profile/Edifranklin

    Na frase anterior 'lamp' foi traduzido como lampião e agora não aceitou a forma: "O lampião é Europeu". WTH? :/


    https://www.duolingo.com/profile/tailataila

    O lustre é Europeu e não aceitou.


    https://www.duolingo.com/profile/Mimicrislinda

    Podem me explicar a sonoridade da palavra European, nao enrendo como pronunciar


    https://www.duolingo.com/profile/Josemartis3

    Segundo me disse um americano lamp(inglês) corresponde abajur ou luminária em português. Lâmpada(PORTUGUES) é bubble light em inglês.

    Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.