1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Italian
  4. >
  5. "Alcune di loro non lo sanno …

"Alcune di loro non lo sanno ancora."

Traduction :Quelques-unes d'entre elles ne le savent pas encore.

January 19, 2015

11 messages


https://www.duolingo.com/profile/BrigitteRe793214

on n'entend pas si il s'agit de alcunI ou alcunE sur l'enregistrement


https://www.duolingo.com/profile/ClinGuerlu

"Quelques-unes d'entre elles ne le savent pas encore"


https://www.duolingo.com/profile/clarabellissima

Traduction acceptée par Duolingo à ce jour. Merci de l'avoir signalé !


https://www.duolingo.com/profile/FRANDGuy

Certaines ne le savent pas encore


https://www.duolingo.com/profile/ThDuffos

Pourquoi pas : "Aucune ne le sait encore" ?


https://www.duolingo.com/profile/Cyrille.S

Quelques-unes ne le savent pas encore


https://www.duolingo.com/profile/Danile92727

Quelques unes d'elles n'est pas accepté ! Pourquoi ??


https://www.duolingo.com/profile/Vianney685925

Bonjour,

Est-ce que certaines d'entre elles ne le savent pas encore est accepté ? Le cas échéant est acceptable ?

Merci d'avance !


https://www.duolingo.com/profile/BrigitteRe793214

on n'entend pas si il s'agit de elles ou eux sur l'enregistrement alcunI ou alcunE


https://www.duolingo.com/profile/BrigitteRe793214

d'ailleurs bien souvent loro est souvent traduite par Elles alors que cela peut être eux et ce n'est pas accepté

Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.