"Ti amo più di chiunque altro."

Traduction :Je t'aime plus que n'importe qui d'autre.

il y a 3 ans

12 commentaires


https://www.duolingo.com/Edwige11

En français on traduit je t'aime plus que n'importe qui d'autre

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Reneesirois1946

D,accord

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/draneve

più di = plus que. Duolingo fait donc une erreur de traduction. Je signale ...

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/danik212

"je t'aime plus que quiconque"

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/clarabellissima
clarabellissima
  • 22
  • 22
  • 15
  • 3
  • 2
  • 161

La phrase que tu utilises est tout à fait correcte. Je t'approuve !

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/ookamishi
ookamishi
  • 25
  • 23
  • 21
  • 17
  • 15
  • 13
  • 11
  • 11
  • 4

et aussi : je t'aime plus qu'aucun autre.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/victadelo

et pourquoi pas "je t'aime plus que tout autre" tout simplement?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Doleri
Doleri
  • 25
  • 16

Je pense que ça pourrait être accepté mais c'est une formule qui n'est pas souvent, voire jamais utilisée.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/gerardsi
gerardsi
  • 25
  • 14
  • 11
  • 9
  • 69

et pourtant je l'utilise

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MarylinFuji

Je t'aime plus que quiconque

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/ClinGuerlu

"Je t'aime plus que n'importe qui" ne serait pas une traduction correcte?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/clarabellissima
clarabellissima
  • 22
  • 22
  • 15
  • 3
  • 2
  • 161

mais vous avez oublié de traduire "altro" !

il y a 4 mois
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.