"Tengo muchos fanes."

Traducción:Ich habe viele Fans.

Hace 3 años

21 comentarios


https://www.duolingo.com/ombresaco

Que en español sea muchos fasnes, suena muy raro. Al menos en español de esdpaña

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/JielaI0

Ambas son aceptadas, tanto "fans" como "fanes"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/SonMauri
SonMauri
  • 21
  • 10
  • 9
  • 8
  • 6
  • 4

Quizás en España deberían hacerle más caso a la Rae, no?

http://buscon.rae.es/dpd/?key=fan&origen=REDPD

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/ombresaco

Pues tienes razón. Pero no lo he escuchado nunca. Gracias.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/ConstanzaS228016

La rae tambien dice que se escribe güisqui, asi que no

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/H.Armas

¿fanes?... bueno, por si por poner "es" a todo, lo convertimos en plural y ya "son aceptadas"... hagamos lo mismo con el alemán, ¿no? jajjajaajaja

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/SonMauri
SonMauri
  • 21
  • 10
  • 9
  • 8
  • 6
  • 4

http://lema.rae.es/dpd/srv/search?key=fan

Fanes es la forma correcta, aceptamos también fans dado que es muy usada esa forma.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/H.Armas

Gracias por tu aportación, SonMauri. En este caso, permiteme discrepar. Como español que soy, que amo mi idioma, el día que de mi boca salga "fanes" por plural de "fan", me convierto a otra religión! jajajaja.. No, en serio; "fan" no es originariamente español. Si la importo a mi lengua materna, importo tambien su plural. .....Y si vale todo mezclado -español mezclado en una sola palabra con otro idioma, ¿que es? español, inglés, francés, alemán o "esmixlanglish"..y de nuevo repito; ¿vale todo y de cualquier forma?....pues....¿que discutimos también en todo Duolingo?

Edito: Por cierto que la RAE ultimamente deja muchisimo que desear. Es mi opinion personal, claro. ...Aunque admitan (mejor dicho recomiendan) "fanes" ¿para españolizar?.... Me parece mas lógico, primero usar lo logico y segundo... Importamos Y USAMOS un singular....si usamos un plural usamos el plural original también importado. Gracias por leer mi opinión.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/JielaI0

Tene todo su derecho a discrepar, y es bueno que existan personas que defiendan su idioma así como usted; pero en cuanto a los idiomas se tiene según el DRAE "1. m. Lengua de un pueblo o nación, o común a varios. 2. m. Modo particular de hablar de algunos o en algunas ocasiones. En idioma de la corte. En idioma de palacio."; por tanto queda claro que un idioma lo determinan sus hablantes; y las excepciones, cambios, modificaciones, adopciones, siempren van a existir; sino fíjese en mismo idioma español, ¿Cuál es la raíz del español?, se ve que comenzó con modificaciones del latín y otras del griego. Por tanto no le extrañe que en el futuro exista un idioma como "esmixlanglish", y tan cierto es lo que digo que como ejemplo se tiene que la RAE ya aprobó el uso de "fanes" como el plural de "fan"

Por otra parte, respeto su postura de no utilizar aquellas palabras que no le parezcan, pero el cambio es lo único que es constante, y aunque muchas veces no estemos de acuerdo, es algo que es inevitable. y los idiomas no se escapan de este fenómeno.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/H.Armas

Gracias.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/LourdesPrado1

De acuerdo completamente

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Ventizzka
Ventizzka
  • 25
  • 15
  • 860

Fans=fanáticos. no se trata de si nos gusta o no la traducción, se trata de que sea correcta. Es absurdo usar "fanes" siendo que existe una traducción correcta como lo es "fanáticos".

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Gerardogaravito

Concuerdo contigo, en sudamérica también usan la palabra "hinchas".

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/ProfesorAntonnio
ProfesorAntonnio
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 12
  • 11
  • 169

¿Fanes? jamás he oído a nadie decir esa palabra (aunque esté reconocida por la RAE). Me parece que Duolingo mejor debería utilizar "admiradores, admiradoras".


Es anglicismo asentado, a pesar de que existen palabras españolas que, en la mayoría de los casos, pueden sustituirlo, como admirador, seguidor, aficionado, forofo, hincha (en deportes de equipo, especialmente en fútbol), incondicional, entusiasta o, incluso, fanático.

http://lema.rae.es/dpd/srv/search?key=fan

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/RodrigoRiv129398

No me parece que sea un anglicismo aceptado, no lo he escuchado jamás en mi vida, así que donde salió, nadie sabe, pero está mal

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/Mavipar

No se utiliza demasiado esta palabra en castellano

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/LourdesPrado1

Perdonen que interrumpa este diálogo interesante de los fans. Alguien puede decirme porque se usa viele y no vielen? cuando se usa una y otra forma ? tiene que ver con los casos?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/ConstanzaS228016

Tal vez deberían usar "fanáticos", que es una palabra en español, en lugar de una españolización de una palabra inglesa si le van a hacer eso.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/RodrigoRiv129398

Y dale con "fanes", me voy a comer un flan. Otras palabras pueden ser "fanáticos, hinchas, admiradores, seguidores"

Hace 5 meses
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.