"Miglioriamo la qualità."
Translation:We are improving the quality.
July 31, 2013
13 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
ToddDowty
1623
I have same question. To me the Italian sentence DL gives means "we improve the quality". DL Marks this correct, but suggests the alternative of "we are improving...", which is "stiamo migliorando..." ??
NerferothD
776
This particular voice actor sometimes says something COMPLETELY different from what the actual phrase is.
ZuMako8_Momo
497
Yes, "have improved" would be translated as the passato prossimo tense: «abbiamo migliorato».
Yes "enhance" is correct according to this dictionary, and I think it is also correct in this context.
http://www.wordreference.com/iten/migliorare
However it is best not to get too adventurous with the the thesaurus as Duo does not necessarily include all possible nuances of meaning of a word in its list of correct answers.