"She is as beautiful as her mother."

Tradução:Ela é tão bonita quanto a mãe.

July 31, 2013

28 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/prof.george

Eu coloquei ela é bonita como a mãe, e deu errado, mas em outra frase she is as red as a tomato, foi sugerido ela é vermelha como um tomate. Para mim, é a mesma lógica


https://www.duolingo.com/profile/juansantos517931

no meu deu o mesmo problema


https://www.duolingo.com/profile/MarcosMura6

Ela é bonita como a mãe é muito vago. Teria que colocar "Ela é bonita como a mãe dela".


https://www.duolingo.com/profile/MarcusVMR

Não entendo porque "ela é bonita como sua mãe" não é uma tradução aceita para "'she is as beautiful as her mother". Essa é de fato a tradução mais literal, e não "ela é tão bonita quanto a sua mãe", a tradução correta pelo Duolingo, embora essa também seja uma tradução válida, na minha opinião.


https://www.duolingo.com/profile/LuccaLuz

Você esqueceu de colocar as na frente


https://www.duolingo.com/profile/joao_ds

Gostaria de saber se é possive, usar nessa frase o so. Sendo assim ela ficaria assim: She is so beautiful as her mother.


https://www.duolingo.com/profile/Dan_el3

Nesse caso não. Use so apenas em frases negativas: not so … (as…) pode ser usado em comparações, como essas:

  • It wasn't so good as last time.
  • It's not so easy as you'd think.
  • He was not so quick a learner as his brother.

Não é tão comum como not as ... as, mas não é incorreto:

  • He is not so / as intelligent as his sister is.
  • The cafeteria was not so / as crowded as it was earlier.

https://www.duolingo.com/profile/brenobraga3

Na carta do filme, escrito nas estrelas, o rapaz que morreu deixou uma frase para sua namorada she is so beautiful. E eu vejo uma frase de afirmação, e não negativa.


https://www.duolingo.com/profile/Dan_el3

Quando o advérbio so é usado em comparações (acompanhado do advérbio as), ele só pode ser usado na negativa (not so ... as) e não é tão comum como a negativa de as ... as (= not as ... as). Agora quando ele é aplicado só como intensificador, como no seu exemplo, o so é tão comum quanto very e pode ser usado sim, sem nenhum problema, ele é totalmente natural nesse contexto, seja em uma afirmação ou não.


https://www.duolingo.com/profile/tompfeffer

She is so beautiful é uma afirmação, não uma comparação.


https://www.duolingo.com/profile/joao_ds

15.11.2014 Thanks for your answer


https://www.duolingo.com/profile/MarioHenriq

so é mais utilizado com sentido de bastante, como aqui é uma comparação, não fica bom. Acredito que seja esse o motivo


https://www.duolingo.com/profile/Lavmarx

Não, não soa bem, mas se adicionar uma coma "she is so beautiful, like her mother" fica "Ela é tão bonita, como sua mãe" que faz mais sentido. Quando se faz uma comparação a estrutura é "as + adjetivo + as" mesmo quando em português usa-se "tão".


https://www.duolingo.com/profile/pipoca061

não seria " She is a beautiful like your mother" ?


https://www.duolingo.com/profile/AllineAyum

Linda é wonderful! O so beautiful significa tão bonita porém ele não é usado em comparação.


https://www.duolingo.com/profile/luisg_maia

Wonderful = Maravilhoso(a)


https://www.duolingo.com/profile/JeanLucas01

Escrevi "ela é tao linda quanto a mae" errado --'


https://www.duolingo.com/profile/Simone.Queiroz

Pq é para escrever o que escutar, não em português


https://www.duolingo.com/profile/Kurt_22

Estranho... aceita...

''Ela é tão bonita quanto a mae '',

''Ela e tao linda quanto sua mae''.

mas não aceita;;; ''Ela é tao linda quanto a mae. ''


https://www.duolingo.com/profile/fekilive

A frase "Ela é bonita como a mãe" é no sentido da "moça" ser bonita igual a mãe, exemplo "She is beautiful just like her mother". Porém o Duolingo fala "She is as beautiful as her mother" no sentido "Ela é bonita TANTO QUANTO sua mãe" que também expressa igualdade. As duas traduções deviam ser aceitas


https://www.duolingo.com/profile/marialmi21

Ela é bonita como a mãe dela é uma tradução correta.


https://www.duolingo.com/profile/Diego_Barros_

"Ela é tão linda quanto a mãe". Porque está errado?


https://www.duolingo.com/profile/GilmarBarb6

Eu respondi (ela é tão linda quanto a mãe ) consideraram erro kkk


https://www.duolingo.com/profile/vicktorgre

Ela é tão bonita, Como sua mãe!


https://www.duolingo.com/profile/carteira

Respondi assim e eles não aceitaram. O duolingo é tão inseguro! Ora aceita, ora não!


https://www.duolingo.com/profile/RitaDeCass911771

Não deu tempo de digitar mãe mas acho a construção da frase um pouco confusa. Ok


https://www.duolingo.com/profile/RitaDeCass911771

Já envie meu comentário ok obrigada


https://www.duolingo.com/profile/jurvamotta

Hi!,... SHE IS as BEAUTIFUL as HER MOTHER.(=INTERPRETAÇÃO= ESTRUTURA INGLESA=ELA É tão BONITA quanto, (como=não fica bem,neste exemplo) A MÃE DELA(=HER).... ou... ELA É tão BONITA quanto SUA(=HER) MÃE.= PORTUGUESE LANGUAGE=GRAU DOS ADJETIVOS... = GRAU COMPARATIVO DE IGUALDADE...practice English...)( jurvam linguado) Who teacheS us?.... What DO you say?... Good job. Good study. Good luck.

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.