"Por favor, não erres."
Tradução:Please, do not make a mistake.
33 ComentáriosEsta conversa está trancada.
Para IvoneFc: quanto a sua afirmação de que a sintaxe "Não erres" JAMAIS será ouvida, ela só seria correta se você tivesse escrito: "Para A MAIORIA dos brasileiros, 'não erres' jamais será ouvido". Devo lembrar-lhe que no Maranhão e em toda a região norte do país, o tratamento "tu", com as flexões verbais correspondentes , no presente e no passado (andas, andaste, andavas, fizeste etc) são BASTANTE utilizadas. Além disso, em Portugal e em todos os países de língua oficial portuguesa na África (PALOPs) bem como em Timor Leste, o tratamento "tu" é usado na linguagem cotidiana. Em razão disso, não devemos estranhar quando o duolingo apresenta um texto com tal sintaxe. Já havia exposto o assunto em meu comentário de 21.12.2014. Espero ter ajudado. Em 09.08.2015.
People can make mistakes, you know.
As pessoas podem errar, sabes.
And this is not a situation we can afford to make mistakes with.
E esta não é uma situação em que nos possamos dar ao luxo de errar.
Can make mistakes, but need court.
Podes cometer erros, mas precisas de ter juízo.
Actually, R2 has been known to make mistakes...
No entanto, o R2 é capaz de cometer erros.
I mean, LAPD don't make mistakes.
Quero dizer, a polícia não se engana.
Loomis doesn't make mistakes, either.
O Loomis também não se engana.
It only goes to show that we can all make mistakes.
Isso só mostra que todos podemos cometer erros.
And young people have to be allowed to make mistakes.
E os jovens tem que ter permissão para cometer erros.
Childhood's the time to make mistakes.
A infância é época de cometer erros.
You don't get to make mistakes that risk your life.
Não pode cometer erros que arrisquem sua vida.
1050
Please, do not make mistakes, traduz de modo mais correto o sentido da frase apresentada. "...do not make A mistake", quer dizer, não cometa UM erro.