"Por favor, não erres."

Tradução:Please, do not make a mistake.

July 31, 2013

33 Comentários


https://www.duolingo.com/PauloScholak

Eu coloquei: 'Please, don't make mistakes' e nao aceitou. Acho mais coerente que a frase que a traduçao que o duolingo fez. Pelo menos é o que eu acredito.

April 7, 2015

https://www.duolingo.com/pqgustavo

Eu coloquei "Please, don't fail." Me parece totalmete aceitável.

December 17, 2014

https://www.duolingo.com/carvalhojr17

Eu também... ;(

November 12, 2015

https://www.duolingo.com/wilsonj123

Por que " a mistake" e nao " mistakes"

May 16, 2015

https://www.duolingo.com/rodrigocazuza

pq é você (you). Por favor, não "cometa" um erro. Ou seja, "você" não deve errar.

June 12, 2015

https://www.duolingo.com/VirgniaMar17

Não percebi a explicação. Poderia ser «não cometas (tu) erros» ou «não cometa (você) erros». Para mim, a tradução da versão do Duolindo significa «Por favor, não cometa um erro».

April 7, 2018

https://www.duolingo.com/tianopo

não erres?

July 14, 2014

https://www.duolingo.com/alvaro1944

Para tianopo: não erres (sujeito: 'tu') = não erre (sujeito: 'você'). Saudações. Em 03.10.2014.

October 3, 2014

https://www.duolingo.com/graunes

Bandeira do Brasil Português de Portugal

February 1, 2018

https://www.duolingo.com/IvoneFc

Para nós brasileiros , (não erres.), jamais será ouvido. Só nas aulas de Português ou de um nativo . Mas é sempre bom lembrar que todos falam o Português de Portugal. com sotaques diferentes., mas todos estudam a mesma gramática

May 27, 2015

https://www.duolingo.com/alvaro1944

Para IvoneFc: quanto a sua afirmação de que a sintaxe "Não erres" JAMAIS será ouvida, ela só seria correta se você tivesse escrito: "Para A MAIORIA dos brasileiros, 'não erres' jamais será ouvido". Devo lembrar-lhe que no Maranhão e em toda a região norte do país, o tratamento "tu", com as flexões verbais correspondentes , no presente e no passado (andas, andaste, andavas, fizeste etc) são BASTANTE utilizadas. Além disso, em Portugal e em todos os países de língua oficial portuguesa na África (PALOPs) bem como em Timor Leste, o tratamento "tu" é usado na linguagem cotidiana. Em razão disso, não devemos estranhar quando o duolingo apresenta um texto com tal sintaxe. Já havia exposto o assunto em meu comentário de 21.12.2014. Espero ter ajudado. Em 09.08.2015.

August 9, 2015

https://www.duolingo.com/shlDavi

No Rio Grande do Sul, no Brasil, também usam muito "Tu". =)

May 10, 2017

https://www.duolingo.com/SalamancaMaria

eu esvrevi do not make mistakes

September 7, 2015

https://www.duolingo.com/RobertaSouza076

Quando devo usar o "a" no meio?

August 25, 2017

https://www.duolingo.com/Queenofthe8rs

Eu coloquei " Please, don't get this wrong". Na minha opinião está bem

January 25, 2015

https://www.duolingo.com/Delorh_

Acho que isso significa "Por favor, não entenda mal isso".

November 8, 2015

https://www.duolingo.com/SilvioCoel2

Vejam só: me enrolei todo ao pronunciar "mistakes" e a resposta do Duo foi esta, Quase certo! "Please, do not miss it." ??!!

October 31, 2015

https://www.duolingo.com/SalamancaMaria

Please don't get this wrong Mais aceitável

October 31, 2015

https://www.duolingo.com/lasinhoA

"Please, don't make mistakes" podia ser, eu acho, mas se deu errado me dê ligots

July 25, 2016

https://www.duolingo.com/ingift

Please do not rush

January 20, 2017

https://www.duolingo.com/Elias463404

Quando eu já não tinha mais coração, ironicamente errei justamente nessa frase

June 17, 2017

https://www.duolingo.com/Jaderson259980

Pq MAKE MISTAKE,E não apenas MISTAKE ? MAKE MISTAKE pareçe mais ñão faça errado ou não cometa erro

December 8, 2017

https://www.duolingo.com/Ruben674240

Nunca!

January 18, 2018

https://www.duolingo.com/LuluzinhaC7

Confusão pura

February 2, 2018

https://www.duolingo.com/FAF698310

Porque "Don't make mistakes" está errado?

February 8, 2018

https://www.duolingo.com/FAF698310

É errado " do not make mistake" ? "Make mistakes" foi aceito na outra lição. Me confundiu.

February 8, 2018

https://www.duolingo.com/Helenita275659

Duas respostas possíveis. Tratando a pessoa por "TU": Por favor, não erres.

Tratando a pessoa por "VOCÊ": Por favor, não erre.

March 17, 2018

https://www.duolingo.com/RamonBock

Porque nao?? please don't make mistakes ???

April 3, 2018

https://www.duolingo.com/Ricardo270878

People can make mistakes, you know.

As pessoas podem errar, sabes.

And this is not a situation we can afford to make mistakes with.

E esta não é uma situação em que nos possamos dar ao luxo de errar.

Can make mistakes, but need court.

Podes cometer erros, mas precisas de ter juízo.

Actually, R2 has been known to make mistakes...

No entanto, o R2 é capaz de cometer erros.

I mean, LAPD don't make mistakes.

Quero dizer, a polícia não se engana.

Loomis doesn't make mistakes, either.

O Loomis também não se engana.

It only goes to show that we can all make mistakes.

Isso só mostra que todos podemos cometer erros.

And young people have to be allowed to make mistakes.

E os jovens tem que ter permissão para cometer erros.

Childhood's the time to make mistakes.

A infância é época de cometer erros.

You don't get to make mistakes that risk your life.

Não pode cometer erros que arrisquem sua vida.

May 14, 2018

https://www.duolingo.com/Baguim1

Please, do not make mistakes, traduz de modo mais correto o sentido da frase apresentada. "...do not make A mistake", quer dizer, não cometa UM erro.

May 27, 2018

https://www.duolingo.com/Ricardo56395

A tradução seria não cometa um erro ao invés de não erres.

June 24, 2018

https://www.duolingo.com/avelino417439

Please, do not miss it? Very strange.

August 23, 2018
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.