"Have you seen Michael this week?"

Tradução:Você viu Michael esta semana?

July 31, 2013

46 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/WesleyFeitosa0

"Você tem visto Michael esta semana?" por que não está certo?


https://www.duolingo.com/profile/Diegodblack

Olá! Irei te explicar de maneira clara, pra que não reste dúvidas! O presente perfeito é uma outra forma de indicar o passado, embora ele seja um tempo presente. Ele sempre fala do agora, mas indicando o passado. É importante que, ao estudarmos o Present Perfect, não façamos tradução ao pé da letra de sua estrutura. Não tente entender com a lógica do Português, pois esse tempo não existe na nossa lingua, apenas aceite!

O present perfect é formado a partir do auxiliar HAVE e do verbo no passado particípio. Ex: I have seen an accident. = Eu vi um acidente

Traduzir essa frase como "Eu tenho visto um acidente" é totalmente errado! O que muda nesse tempo verbal? Vamos lá! Usando o mesmo exemplo: "I have seen an accident" significa que eu vi um acidente que acabou de ocorrer. Sendo assim, é possivel que você ainda encontre alguém no chão, por que é recente! Quando digo "I saw an accident" que também é traduzido como "eu vi um acidente" significa que o acidente ocorreu e ficou no passado, e não existe ligação com o presente!

Quando vc diz "i have seen an accidente" pra um americano, ele vai dizer "Nossa! vamos chamar uma ambulância!". Mas se vc disser " i saw an accidente" ele vai ficar tranquilo e dizer "e foi? Eu ja viu um também".

Espero que tenha ficado muito claro pra vc!


https://www.duolingo.com/profile/Uiliam

E como ficaria "Eu tenho visto um acidente?" (esse contexto pode existir). No Google tradutor acabou que foi "I have seen an accident" mesmo.

Como ficaria "Eu tenho visto alguém?"... pessoa, animal, coisa, ao invés de um acontecimento, como o exemplo do acidente que vc deu.


https://www.duolingo.com/profile/RafaelReges

Pra construção que você sugere existe essa forma:

I have been seeing an accident

I have been seeing somebody


[conta desativada]

    "I have been seeing somebody" significa que "estou namorando ou saindo com alguém".

    Não se usa o verbo "see" na forma progressiva no sentido de enxergar. É um "verbo estático" que tem limitações ao usar no progressivo.

    Verbos estáticos:

    http://inglesparaleigos.com/stative-verbs-verbos-estativos/

    https://www.englishexperts.com.br/forum/stative-verbs-conceitos-basicos-t12599.html


    https://www.duolingo.com/profile/RafaelReges

    Obrigado pela ajuda, Emeyr.


    https://www.duolingo.com/profile/Uiliam

    Opa, valeu pelo esclarecimento Rafael.


    https://www.duolingo.com/profile/leo__10

    cara quando vc diz que tem feito algo, quer dizer que ainda faz esta coisa certo? então vc vai usar o present perfect continuous, exemplo: I have working a lot


    [conta desativada]

      Sem contexto, não se sabe se a pessoa continuar a trabalhar no presente.

      • I have been working a lot [recently].
      • Eu tenho trabalhado muito [recentemente].


      https://www.duolingo.com/profile/uziporai

      Sensacionais os hipotéticos diálogos. srrsrs. Thanks for the explanation.


      https://www.duolingo.com/profile/824824

      muuuuito esclarecedor!!! obrigada!!!


      https://www.duolingo.com/profile/HlioFerrei10

      Ótima explicação.. obrigado


      https://www.duolingo.com/profile/laisamado1

      muito boa a explicação


      https://www.duolingo.com/profile/Adenilson016

      Boa explicação, obrigado.


      https://www.duolingo.com/profile/Danieldoss14

      Não funciona para todas as frases mais encare esse (have) como ( já ) vai te ajudar a entender melhor a frase


      https://www.duolingo.com/profile/KauaAlmeid

      porque e voce viu nao tem visto


      https://www.duolingo.com/profile/DORAH18

      esta e essa são a mesma coisa


      https://www.duolingo.com/profile/Pedro_TC

      Na verdade não, somente de maneira não tão formal no dia a dia é que são parecidos. Esse, este e aquele indica a distancia de algo físico ou temporal em relação aos envolvidos na conversa como também o anúncio ou retomada de um elemento já citado em um texto. Para referenciar elementos textuais é um assunto até um pouco mais complexo. Esta = Mais perto de vc do que do outro que se está conversando; Essa = Mais perto de quem vc está conversando do que de vc mesma; Aquela = Distante dos que estão conversando.


      https://www.duolingo.com/profile/ThaisLeite2014

      Esta é quando mostra algo e essa é quando ja mostrou algo. Entao não é a mesma coisa


      https://www.duolingo.com/profile/tukulitosakayama

      "Esta" entendo que é uma coisa que você possue ou tem proximidade. "Essa" é uma coisa próxima da pessoa com quem você está falando ou se referindo, ou de ambos, você e ela. "Aquela" é uma coisa que não está próxima. Assim é como eu entendo essas palavras.


      https://www.duolingo.com/profile/Gleycerose

      Coloquei: Viu o Michael esta semana? e nao foi aceito, não entendi :(


      https://www.duolingo.com/profile/binaryzz

      No inglês as pessoas sempre usam o sujeito nas frases, e na tradução você tem que colocar o "você" porquê a pessoa estava falando com outra pessoa.


      https://www.duolingo.com/profile/tukulitosakayama

      Atitude arbitrária esta de Duolingo! "Você tem visto Michael esta semana" é válida, não há discussão sobre isso, toda pessoa que trabalha no Sul do Brasil alguma vez ouviu. A definição do Pretérito Perfeito Composto do Indicativo de manual, é arbitrária também, não pode ser limitada a "fatos que tem ocorrido com frequência ultimamente", na prática isso não é assim, e depende do contexto. Essa inflexibilidade NÃO É REAL no idioma!


      https://www.duolingo.com/profile/RafaelOliv799720

      "Did you see Michael this week?" estaria certo também?


      [conta desativada]

        Depende do dia em que se faz a pergunta. Ao início ou no meio da semana, é mais provável usar o "present perfect".

        Porém, no final da semana, pode usar o "simple past". Se considerar a semana estar quase ao fim e terá poucas chances de ver Michael, diremos: Did you see Michael this week?


        https://www.duolingo.com/profile/emilianoll1

        Sendo assim, quando há especificação de tempo (neste caso: this week), nem sempre será present perfect!? Achava q isso era regra. It's hard, hein!


        https://www.duolingo.com/profile/Sarah476478

        Gente,eu estava escrevendo e derrepente a resposta foi sozinha, e o duo encarou como errada


        https://www.duolingo.com/profile/Sillvestro

        A tradução de "Michael" para "Manoel", o seu equivalente em português, não foi aceita pelo Duolingo: penso que o "Substantivo Próprio" também possa ser traduzido (Mary = Maria, John = João, Peter = Pedro, New York = Nova Iorque).


        https://www.duolingo.com/profile/EllanFigueredo

        Sempre achei que Michael fosse Maicon em português...


        https://www.duolingo.com/profile/tukulitosakayama

        Manoel??? Nunca. "Miguel", no máximo.


        https://www.duolingo.com/profile/simone788970

        Coloquei : você tem visto e não foi aceito:'(


        https://www.duolingo.com/profile/Diegodblack

        Olá! Irei te explicar de maneira clara, pra que não reste dúvidas! O presente perfeito é uma outra forma de indicar o passado, embora ele seja um tempo presente. Ele sempre fala do agora, mas indicando o passado. É importante que, ao estudarmos o Present Perfect, não façamos tradução ao pé da letra de sua estrutura. Não tente entender com a lógica do Português, pois esse tempo não existe na nossa lingua, apenas aceite!

        O present perfect é formado a partir do auxiliar HAVE e do verbo no passado particípio. Ex: I have seen an accident. = Eu vi um acidente

        Traduzir essa frase como "Eu tenho visto um acidente" é totalmente errado! O que muda nesse tempo verbal? Vamos lá! Usando o mesmo exemplo: "I have seen an accident" significa que eu vi um acidente que acabou de ocorrer. Sendo assim, é possivel que você ainda encontre alguém no chão, por que é recente! Quando digo "I saw an accident" que também é traduzido como "eu vi um acidente" significa que o acidente ocorreu e ficou no passado, e não existe ligação com o presente!

        Quando vc diz "i have seen an accidente" pra um americano, ele vai dizer "Nossa! vamos chamar uma ambulância!". Mas se vc disser " i saw an accidente" ele vai ficar tranquilo e dizer "e foi? Eu ja viu um também".

        Espero que tenha ficado muito claro pra vc!


        https://www.duolingo.com/profile/binaryzz

        sua explicação é boa, embora seus exemplos estejam incorretos, "I have seen an accident" não é perfect present.


        [conta desativada]

          I have seen an accident. = simple present perfect

          Usamos o simple present perfect (1) para descrever um fato que pode ter relevância no presente; (2) para relatar informação nova; (3) para falar de acontecimentos notáveis.

          • I have lost the keys and can't enter the house.
          • Eu perdi as chaves e não posso entrar na casa.

          • Some FIFA officials have been arrested this week.
          • Alguns executivos da FIFA foram presos esta semana.

          • Twelve men have walked on the moon since 1969.
          • Doze homens caminharam na lua desde 1969.


          https://www.duolingo.com/profile/binaryzz

          desculpe pela minha ignorância,eu que me perdi no present perfect rs


          [conta desativada]

            Ignorância é uma palavra forte demais. Você só errou, e errar aprendendo idioma estrangeiro é a coisa mais natural do mundo. O present perfect é um verdadeiro quebra-cabeça para muitos alunos de inglês.


            https://www.duolingo.com/profile/EduardoGou5

            Muito repetitivo essa frase


            https://www.duolingo.com/profile/Evandrociara

            você não vê Michael ESTA semana, mas NESTA semana. Você não vê ESTA SEMANA, mas vê algo (ou alguém) NESTA semana. Is DUOLINGO wrong!


            https://www.duolingo.com/profile/juarez15abril

            Qual é a tradução de Michael?


            https://www.duolingo.com/profile/RodrigoRam315466

            VIDEO QUE ME AJUDO A ENTENDE O PRESENT PERFECT: https://m.youtube.com/watch?v=WjzOgsWTxiI


            https://www.duolingo.com/profile/blogueiroleitor

            Quando se especifica o tempo da ação, no caso "this week", não se deve usar o simple past e dizer " Did you see Michael this week?" O present perfect não seria para se apenas eu disse "Have you seen Michael?", sem especificar o tempo?


            https://www.duolingo.com/profile/GUI_santos_RJ

            michael jackson ta vivo ou nao?


            https://www.duolingo.com/profile/Decio485843

            Coloquei assim ( Você enxergar Michael essa semana), why wrong ?

            Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.