Well yes, but you would never say 'were continued' in English unless you were including information about the agent e.g. 'were continued by the government', but even then it sounds odd to me. As it says in the notes, Danish uses the passive much more than English, and this is one of those examples where we don't use it in English. We are learning how to recognise the Danish passive, what it means and when to use it, but none of that requires translating it as passive in English if it's not natural to do so.
This is not suitable for passive past, as it is a continuation, hence what we are represented with is linguistic violence instead of intelligent teaching. What also continues throughout this level of the Danish course is the dismal syntax, this sentence could be improved if contextualised (e.g. Hundredårskrigen) or re-phrased intelligently: "Da krigen fortsatte ind i 1993....". However, the passive past will still be hard to impose in this context.