1. Forum
  2. >
  3. Topic: Swedish
  4. >
  5. "Han har tjugo minuter på sig…

"Han har tjugo minuter sig."

Translation:He has twenty minutes.

January 20, 2015



Does this mean like, he has twenty minutes on his hands to do something ?


Hopefully :). "Han har tjugo minuter på sig" means that he must finalize what he is doing in twenty minutes. Then the time is out. So what does "he has twenty minutes on his hands" mean?


I was wrong. I thougt it meant what you said, but it really means to have nothing to do for a certain amount of time. My bad, let me downvote myself to hell and beyond. However, I did understand the swedish sentence right, even though I didn't correctly translated it in English in my mind.


No problem, I just upvoted you by the way :).


I'm so confused at what you're saying here.

You asked if A = B.

Helen says you were right, that A = B.

You then say you were wrong and that A = C instead

I'm confused, where did you get A = C from?


I read the swedish sentence and I was like "Oh, it means he has 20 minutes to do something amarite?" And then I thougt "Isn't that said to have time on your hands in english" So I asked because I wanted confirmation about the meaning of the swedish sentence. Helen made me do a research and realize that "having time on your hands" doesn't mean "having time left to do something" So I was like "Hey, I learnt something, what a beautiful day, I love my life and I want to dance in the rain !" So I did it and I now regret it, but that has nothing to do with the subject. Sincerely, a friendly frog-eating Platypus.


Actually, Helen explained the original sentence and then Crutypus realized that his/her first guess was not correct :).

Crutypus: A = B?
Helen: A = C
Crutypus: A ≠ B


I think it actually went:


A = having 20 minutes to complete a task = meaning of Swedish sentence, Crutypus's original explanation and verbiage

B = A, but Helen's explanation and verbiage

C = having 20 minutes to relax and do whatever he wants = the real meaning of having time on one's hands in English.

A ≠ C

B ≠ C

D = meaning of English sentence

E = meaning of Swedish sentence


Crutypus: D = A?

Helen: E = B, so I think so?

Crutypus: Oh. A = B, but D ≠ A. I just realized that D = C.

And I think we've all determined that I have too much time on my hands right now ;).


what??? are you reading something completely different than what i'm reading?

Crutupys: "he has twenty minutes to do something"

Helen: "he must finalize what he is doing in twenty minutes"

Crutupys: i thought it meant what you said (implying that what you said wasn't correct) but it was actually "he has nothing to do for 20 minutes"


Well, Crutupys asked if the Swedish sentence means "he has twenty minutes on his hands to do something" and since I didn't understand the expression on his hands I couldn't tell.


Finally, we both agreed on that Swedish sentence means that "he must finalize what he is doing in twenty minutes".


Helen it means the same thing. In English, saying one has time on one's hand means there is still some time left to finalize something :)


But I think that what Helen is trying to say is that the Swedish sentence means the opposite.

to have time on one's hands = having nothing to do and therefore time to do things that haven't been planned or being open to suggestions on how to spend the time one has

att ha (time phrase) på sig = to have a deadline, i.e. the opposite of having nothing to do


oh? i think it means you have nothing to do for whatever time is specified. 'since i have time on my hands, i can give you a hand with your work'


I translate this as he has 20 minutes on himself or he wears twenty minutes. Can anyone clarify the translated image that the words give?


Could this be translated as "He has twenty minutes left"?


Could this mean, "He has twenty minutes left." ??


I can't make sense of the previous discussion. I translated it as 'he has 20 minutes' to himself' meaning that for 20 minutes it up to him what he does and no-one else is going to make any demands on him.


No, "han har tjugo minuter på sig" means that he must be ready within twenty minutes or that he must finalize something he is doing within twenty minutes.

If the train is leaving in twenty minutes and he wants to catch the train, you can say that "han har tjugo minuter på sig".


so it is a synonym to 'han har tjugo minuter kvar'?


Tusen tack for a very clear explanation!


Yes, that is what "he has 20 minutes on his hands" means in English. Thus I was confused by the discussion too.


But "he has twenty minutes on his hands" means he has nothing urgent to do during these twenty minutes. Following the discussion it seems more like this is the opposite of what the Swedish sentence means.


I've learnt "ha på sig" as meaning "wear". I can understand this new (to me) application of the phrase, but it's far away from the other sense. Can the phrase be used in any OTHER context?


What if you leave off the på sig.......what would it mean then?


It would basically mean an incomplete sentence :).


then why is it accepted as a correct solution?


First i tought it means something like: He has twenty minutes for himself (he has free time)


I have previously commented on here that I think "ha på sig" does not mean the same as to have time on one's hands; they are in fact opposites. This has now been confirmed by a sentence discussion further down the tree:


Learn Swedish in just 5 minutes a day. For free.