I was wrong. I thougt it meant what you said, but it really means to have nothing to do for a certain amount of time. My bad, let me downvote myself to hell and beyond. However, I did understand the swedish sentence right, even though I didn't correctly translated it in English in my mind.
I read the swedish sentence and I was like "Oh, it means he has 20 minutes to do something amarite?" And then I thougt "Isn't that said to have time on your hands in english" So I asked because I wanted confirmation about the meaning of the swedish sentence. Helen made me do a research and realize that "having time on your hands" doesn't mean "having time left to do something" So I was like "Hey, I learnt something, what a beautiful day, I love my life and I want to dance in the rain !" So I did it and I now regret it, but that has nothing to do with the subject. Sincerely, a friendly frog-eating Platypus.
I think it actually went:
A = having 20 minutes to complete a task = meaning of Swedish sentence, Crutypus's original explanation and verbiage
B = A, but Helen's explanation and verbiage
C = having 20 minutes to relax and do whatever he wants = the real meaning of having time on one's hands in English.
A ≠ C
B ≠ C
D = meaning of English sentence
E = meaning of Swedish sentence
Crutypus: D = A?
Helen: E = B, so I think so?
Crutypus: Oh. A = B, but D ≠ A. I just realized that D = C.
And I think we've all determined that I have too much time on my hands right now ;).
what??? are you reading something completely different than what i'm reading?
Crutupys: "he has twenty minutes to do something"
Helen: "he must finalize what he is doing in twenty minutes"
Crutupys: i thought it meant what you said (implying that what you said wasn't correct) but it was actually "he has nothing to do for 20 minutes"
Well, Crutupys asked if the Swedish sentence means "he has twenty minutes on his hands to do something" and since I didn't understand the expression on his hands I couldn't tell.
Finally, we both agreed on that Swedish sentence means that "he must finalize what he is doing in twenty minutes".
But I think that what Helen is trying to say is that the Swedish sentence means the opposite.
to have time on one's hands = having nothing to do and therefore time to do things that haven't been planned or being open to suggestions on how to spend the time one has
att ha (time phrase) på sig = to have a deadline, i.e. the opposite of having nothing to do
No, "han har tjugo minuter på sig" means that he must be ready within twenty minutes or that he must finalize something he is doing within twenty minutes.
If the train is leaving in twenty minutes and he wants to catch the train, you can say that "han har tjugo minuter på sig".