"Seguiamo la ricetta."
Traducción:Seguimos la receta.
12 comentariosEl debate ha sido cerrado.
134
Me pregunto si es posible que sea un error de pronunciación de la interfaz al decir seg-u-iamo pronunciando cada vocal ,en vez de decir "seguiamo" tal y como se lee
En italiano la pronunciación es diferente. La u en "-gui-", "-gue-" se pronuncia explicitamente (como en la palabra "pingüino" en español). Lo mismo pasa con "-que-" y "-qui-": debes pronunciar la "u". Si quieres hacer estos mismos sonidos en frente de 'i' y 'e', tienes che usar "gh" o "ch" en lugar de "gu" y "qu".
Por ejemplo:
- "-che-" en italiano se pronuncia como "-que-" en español;
- "-chi-" en italiano se pronuncia como "-qui-" en español;
- "-ghe-" en italiano se pronuncia como "-gue-" en español;
- "-ghi-" en italiano se pronuncia como "-gui-" en español.
No, porque en italiano se pronuncia la u del medio. Un buen consejo a la hora de aprender un idioma nuevo es procurar no asumir que la pronunciación es igual que en nuestro propio idioma. Y cuando estamos aprendiendo otro idioma, lo mejor es "borrar" el nuestro de la cabeza, tratar de recurrir a él como "referencia" lo menos posible. Convertirte en un niño pequeñito que está aprendiendo a hablar. "Tal y como se lee" en español, pero no tiene por qué ser así en otros idiomas. Igual que por ejemplo "questo" no es como "que" en español, sino "cu-es-to".