1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "Eu sou do departamento de po…

"Eu sou do departamento de polícia."

Tradução:I am from the police department.

July 31, 2013

19 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/MairaSouza.

Por que não Police's department ?


https://www.duolingo.com/profile/luizvitorio

Coisas não podem possuir coisas.


https://www.duolingo.com/profile/edmar257

Eu também tenho bastante dúvida em relação a isso.

De acordo com explicações de colegas em outros exercícios, no presente caso se trata apenas de qualificação, ou seja, é um departamento policial, portanto: police department.

Quando se fala de posse, já se coloca o apóstrofo.

Exemplo de outro exercício: Do you have a children's department? (Você tem um departamento de crianças?)

Aqui já se trata de um departamento que contém artigos para vender para crianças (não são as crianças que são vendidas), não é simplesmente uma qualificação e sim que aquele departamento é das crianças.

Por outro lado, Do you have a shoe department? Esse caso também é apenas qualificação, sem apóstrofo, já que naquele departamento são vendidos sapatos e não artigos ou produtos para sapatos.

Bem, eu estou aprendendo e espero ter ajudado.
Se alguém mais experiente puder opinar, havendo erro na minha resposta, já agradeço.


https://www.duolingo.com/profile/YanThaner

Essa forma de abreviação nao esta correta para essa frase, existem dois casos desse uso:

De conjugação verbal (3ªpessoa do singular) "contract form": It's my jetpack; She's so beautiful!!; He's not my brother; Observação: Geralmente, essa forma 's funciona como um "contract form" de "is". De preposição (de, do, da, dos, das): A cidade de Deus. Traduzindo: The God's city; A escola do Harry. Traduzindo: The Harry'sschool.


https://www.duolingo.com/profile/DanielSepp

I have the same question/doubt.


https://www.duolingo.com/profile/Marii.J.S

Quando uso from?


https://www.duolingo.com/profile/ShirleyMen642595

From=de I am from Brazil Eu sou do Brasil I am from the police department Eu sou do departamento de polícia We are from São Paulo Nós somos de São Paulo


https://www.duolingo.com/profile/caetano_burjack

from the/of... quando usar cada?


https://www.duolingo.com/profile/r_i_l_e_y

você poderia dizer "I am of the police department" mas você vai soar antigo. Talvez isto ajudará: [http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2013/07/quando-usar-from-em-ingles.html]


https://www.duolingo.com/profile/Tata1401

Eu coloquei isso e não aceitou...


https://www.duolingo.com/profile/Jansen_Felipe

É com diz no site, memoriza as formas em que o 'from' é usado, pois decorar regras de uso vai deixar você maluco...


https://www.duolingo.com/profile/Andercius23

Olha que legal: NYPD >> New York's Policial Department; LAPD >> Los Angeles Policial Department; São estas siglas wue aparecem geralmente em filmes e series policiais :D


https://www.duolingo.com/profile/EnricoLeon5

Nesse caso poderiam me explicar? Ele diz que posso usar I am in the e I am from the, por que e se poderia ser I am of the?


https://www.duolingo.com/profile/Adrianoo_Andrade

Frase correta do duo!! Obrigado aos amigos q opinaram.


https://www.duolingo.com/profile/EvelinSous

Por que podemos dizer children's departament e não podemos dizer Police's departament???


https://www.duolingo.com/profile/Aluno789

Por que não aceitou "I'm from police department" Sendo que em "I'm from Brazil" Não se usa o artigo?


https://www.duolingo.com/profile/IgorPiedade

Está errado. A tradução seria "I am of the police departament"

da forma como está traduzido, quer dizer Eu ESTOU NO departamento de polícias.

Lembrando que IN dá o sentido de DENTRO.


https://www.duolingo.com/profile/Joselindom3

I am of police department

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.