1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Er geht in den Kindergarten."

"Er geht in den Kindergarten."

Traducción:Él va a la guardería.

January 20, 2015

13 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/almaaprendiza

jardín de infantes se llama al menos en toda Argentina


https://www.duolingo.com/profile/RodolfoGar27

En México también se le llama Kinder xD por eso es fácil de recordar


https://www.duolingo.com/profile/Drachen.eddy

Coincido, además lo reporté como una respuesta correcta "Él va al kinder"


https://www.duolingo.com/profile/anitamtobar

no se puede traducir como Jardín infantil?? en Chile se le dice así


https://www.duolingo.com/profile/sofiaesamor

En Venezuela se le dice Preescolar :)


https://www.duolingo.com/profile/mmarzialib

En Argentina, llamamos preescolar solo al último año del jardín de infantes.


https://www.duolingo.com/profile/OmarSanche82451

En mi país la guardería es una etapa previa al kinder.


https://www.duolingo.com/profile/Ventizzka

En México hay maternal, guardería y preescolar. Antes al preescolar se le conocía como kindergarDen (con D, no con T) o sólo kinder.


https://www.duolingo.com/profile/eeavandenberg

En Guatemala decimos jardin de niños


https://www.duolingo.com/profile/HumbertoCorrea48

Kindergarten; En español en México es Jardín de Niños , así como Guardería, Deberían abrir más posibilidades de respuesta.


https://www.duolingo.com/profile/Ventizzka

En México hay maternal, guardería y preescolar. Antes al preescolar se le conocía como kindergarDen (con D, no con T) o sólo kinder. Casi nadie le llama jardín de niños, es muy raro que alguien lo haga.


https://www.duolingo.com/profile/YF3t1sAq

podría ser jardín infantil o sala cuna.


https://www.duolingo.com/profile/JavierFritzler

En Argentina también es válido decir el va al jardín. La guardería es para los bebés o hasta los 3 años. El jardín desde los 3 años en adelante.

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.