"Loro disegnano le scarpe."

Traducción:Ellos diseñan los zapatos.

January 20, 2015

6 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/lulita410

en castellano no se dibujan los zapatos, se diseñan., a menos que se refiera a que alguien los dibuja sobre un papel, pero como está expresado la intención es decir que se dedican a crear zapatos diseñandolos


https://www.duolingo.com/profile/itastudent

El significado principal del verbo "disegnare" en italiano es dibujar sobre un papel, exactamente como deciste. La verdad se puede también usar con el significado "diseñar", pero la verdad no es el significado principal, es algo que deriva del ingles "to design" y es usado especialmente en el linguaje de la moda. Como aquí se habla de zapatos, estamos evaluando si aceptarlo o si borrar el ejercicio que puede confundir las personas. Gracias por reportar este problema.


https://www.duolingo.com/profile/Marius287255

Por qué no se acepta "Ellos diseñan zapatos"?


https://www.duolingo.com/profile/genaro948414

Disegnare = diseñar? Da vero?


https://www.duolingo.com/profile/Rafael751449

En castellano, si el significado es "crear" en general no va el artículo determinado "los"', si por el contrario el significado es dibujar lo más comun es que lleve el artículo indeterminado "unos" ( por ejemplo: "niño, dibuja unos zapatos"). Solamente corresponde el uso del artículo determinado "los" si se habla de dibujar unos zapatos específicos, lo que solo se puede determinar del contexto, que no existe en este ejemplo.

En muchos ejercicios de este curso la correcta traducción de muchas frases del italiano al castellano implica omitir el artículo determinado.

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.