"Él es mi compañero de cuarto."

Traducción:Lui è il mio compagno di stanza.

January 21, 2015

4 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Blanco9521

En todas las pruebas "Egli" significaba igual que "Lui". Porque el cambio en esta oracion?

January 21, 2015

https://www.duolingo.com/profile/arianew2903

Antes como pronombre personal se usaba "egli" Egli ha freddo. Con el tiempo fue descartandose y el uso coloquial de "lui" perduró, incluso ya no se considera como error escribir "Lui ha freddo"

January 6, 2017

https://www.duolingo.com/profile/EmilBenac

Camera por qué no se puede poner?

February 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/itastudent

Aunque literalmente es correcto, generalmente la expresión "compañero de cuarto" se dice "compagno di stanza". Nunca he escuchado "compagno di camera". Aún no se si aceptarlo igualmente, pero por ahora he agregado un ayuda para sugerirles a ustedes como traducir esta expresión.

March 22, 2015
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.