My impression is the hover menu put the favored translation for the current question and lists other translations you might use in a different context.
Yes, I have consistently found this to be the case... A VERY important 'hint' for DLers...
it's "the personal a"; read about it here: http://spanish.about.com/cs/grammar/a/personal_a.htm
Could someone please tell me how to say, "You reminded my children." Thank you in advance.
In short, Recordar is a polysemic word that means both To Remember and To remind.
- You reminded my children
- You remembered my children
can be translated to: "Usted recordó a mis hijos".
The context may help determine the desirable meaning.
can a native speaker please tell me if this is the most common way of saying 'you remember my children', or if there is another more common way of saying 'remember someone' Thanks
Usted = you = 2nd person singular recordó = past tense 3rd person singular. I know this sentence makes sense, however, why not use recordiste - past tense 2nd person singular?
I believe it is an exercise to use 'usted' (2nd person formal but uses 3rd person to translate, in the past tense.) However If one had a translation sentence from English to Spanish there would not be any context so, one could use either the 2nd person familiar which is as you suggested 'recordiste' or you could use the formal second person usted which is recordó.
Thanks jfgordy, I appreciate your explanation. However, it is an exercise on the use of the past tense and not on the use of "usted". I can see by your explanation that I can interchange the 3rd person singular by the formal second person singular depending on the context. I did get my answer, only because of the context (like you suggested). Interesting! Thanks again.
I'm wondering if "You were reminded of my children" is an equally valid translation. Does anyone know if 'recordó' would require a different preposition to become 'reminded of'?
The sentense would have been clearer when it would read " You remembered my children's NAME, Duo hates to admit to complete the sentense
My answeres were correct,ie; You remember my sons and You remembered my sons.
There is not context here. Both "you remembered my children" and "you reminded my children" should be accepted as correct answers.
I thought I could save a second by typing "You remembered my kids" it was deemed to be incorrect...........crap!