"Jag har en mor och en far."
Translation:I have a mother and a father.
27 CommentsThis discussion is locked.
I would like to ask about another expression I've heard instead of mor. Watching swedish tv series (Bonusfamiljen to be precise), they keep saying something that sounds like Morsa or morsan? Morssa? same for father, farsa or something like that. Is that some informal version, a dialect or I missheard? I'd appreciate any info!
Some call their parents morsan and farsan. I know quite a few people, young as well as older, find this a bit disrespectful unless said in jest. The majority address their parents as mamma and pappa, even when adults though they might refer to their parents as mor and far when talking about them to colleagues. I hear a lot of teens talking to each other calling their parents morsan and farsan. :)
Since the noun following is singular (mor), you do not use "inga", which is used with a plural noun. Instead:
Jag har ingen mor en far
I have no mother and father
Jag har ingen mor eller far
I have no mother or father
Jag har varken mor eller far
I have neither a mother nor a father