Is stöttar also physical supports as in buildings? Like 'the walls support the house'?
Yes, it can be used like that too. But then preferrably in the phrasal verb stötta upp if it's holding something else up.
Can it also be used sarcastically as in "I support her presence = I can resist the urge to send her off.."?
Svär- is the prefix for in-laws. It used to be a word on its own in Old Swedish meaning ’father-in-law’, related to Latin ’socer’ (father-in-law), but now it’s just a prefix. It’s related to svåger ’brother-in-law’ and svägerska ’sister-in-law’. Other words with this include: svärson ’son-in-law’, svärmor ’mother-in-law’, svärfar ’father-in-law’.
You have related words in the other Germanic languages like sviger- in Danish/Norwegian and Schwieger- in German, sweor in Old English meaning ’father-in-law’.
Interesting, "swear-mother" is a bit like what I [silently] call my MIL...
I remember this from wedding sermon, how [with or without self written vows] they 'swear'/svär/: "I do". :)
Thank you. I was assuming it was like answer-daughter, or something like that.
I am seeing the option of those special letters for the first time in this lesson, is there a lesson that goes over their particular pronunciation and rules?
No, it's just been added globally! Finally, we've been waiting for this. :)
Edit no there isn't a special lesson about them, we'll think about that.
Is it related to the verb svare or answer, which sounds very close to swear in English? To swear an oath
Stöttar- is that to provide for financially, to support in principle, or both?
I have looked up stötta in a dictionary, but I only found stödja for "support". Is that a regional variation? Or is my dictionary wrong?
"Stödja" and "stöda" is variants of the same word, but "stötta" is a different word. They are very similar in use and meaning though, both typically translared to "support", as verb.
In a word frequenzy list, "stödja" was more common, which is the likely reason for only that being in your dictionary.
When "support" is used as a noun, "stöd" is more general and common, "stötta" more specific and not used figuratively. (Even "stödja" can apparently be a noun, but I have never seen that used that way.)
I ussually remember more by finding the litteral meaning of a sentence.... Svår means difficult/hard...
Wow....so daughtet in law is difficult daughter...LOL