"I am ready to go with you."

Tradução:Eu estou pronto para ir com você.

August 1, 2013

13 Comentários


https://www.duolingo.com/Weilla_Reis

"estou pronta para ir com ti" nao existe em portugues. O correcto é "estou pronta para ir contigo"

August 9, 2013

https://www.duolingo.com/bruna.sd

Deveria aceitar o "pra" também.

November 27, 2014

https://www.duolingo.com/GersonTeix

Na língua culta (usada pelo Duo) não se usa o PRA, somente PARA.

January 30, 2015

https://www.duolingo.com/KatiaHostert

para e pra é o mesmo

June 8, 2017

https://www.duolingo.com/RoseMarinh3

Não é não

October 5, 2017

https://www.duolingo.com/rbandeira

Deveria aceitar o "pra".

January 14, 2015

https://www.duolingo.com/H.Raphael99

Do you are ready children? We are captain. I don't hear right. WE ARE CAPTAIN

May 9, 2016

https://www.duolingo.com/Reyfagundes58

De onde você tirou esse: do you are? Isso não existe na língua inglesa. Are you ready children?

March 26, 2018

https://www.duolingo.com/Nuneloncio

"Eu estou preparado para ir com você" também deveria ser aceito?

September 1, 2013

https://www.duolingo.com/WilliamBro158251

Hello

December 17, 2016

https://www.duolingo.com/LuisaFerro6

O correcto em português é ir contigo. A tradução indicada é português do Brasil. A resposta está absolutamente r

June 24, 2017

https://www.duolingo.com/Marcia972659

Para” é a forma mais correta de escrita, utilizada tanto na linguagem escrita quanto na falada. Já a palavra “pra” é uma maneira informal da mesma preposição, mais utilizada na linguagem falada ou em textos que permitam a descontração no uso da palavra. Portanto "pra" existe sim e deve ser aceita.

November 23, 2017

https://www.duolingo.com/Judisjunio

Ao ouvir READY, o D é mudo?

November 11, 2018
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.