1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "I am ready to go with you."

"I am ready to go with you."

Tradução:Eu estou pronto para ir com você.

August 1, 2013

13 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Weilla_Reis

"estou pronta para ir com ti" nao existe em portugues. O correcto é "estou pronta para ir contigo"


https://www.duolingo.com/profile/bruna.sd

Deveria aceitar o "pra" também.


https://www.duolingo.com/profile/GersonTeix

Na língua culta (usada pelo Duo) não se usa o PRA, somente PARA.


https://www.duolingo.com/profile/KatiaHostert

para e pra é o mesmo


https://www.duolingo.com/profile/rbandeira

Deveria aceitar o "pra".


https://www.duolingo.com/profile/H.Raphael99

Do you are ready children? We are captain. I don't hear right. WE ARE CAPTAIN


https://www.duolingo.com/profile/Reyfagundes58

De onde você tirou esse: do you are? Isso não existe na língua inglesa. Are you ready children?


https://www.duolingo.com/profile/Nuneloncio

"Eu estou preparado para ir com você" também deveria ser aceito?


https://www.duolingo.com/profile/LuisaFerro6

O correcto em português é ir contigo. A tradução indicada é português do Brasil. A resposta está absolutamente r


https://www.duolingo.com/profile/Marcia972659

Para” é a forma mais correta de escrita, utilizada tanto na linguagem escrita quanto na falada. Já a palavra “pra” é uma maneira informal da mesma preposição, mais utilizada na linguagem falada ou em textos que permitam a descontração no uso da palavra. Portanto "pra" existe sim e deve ser aceita.


https://www.duolingo.com/profile/Judisjunio

Ao ouvir READY, o D é mudo?

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.