Can the "Os" be left out of this sentence? therefore leaving only, "Seus gatos bebem leite?" Is this correct?
yes, you can omit the definite article when they work along the possessive adjective.
How would you literally translate this to English? Not even Spanish have the word 'os' (I think) ... I am just trying to understand when 'os'/'as' is required.
When you have the object/noun following the possessive, you can use "o, a, os, as", but it is opitional (sua casa = a sua casa / os seus vestidos = seus vestidos). When they are not directly related to a noun, you have to use the article: Minha casa é amarela e A sua é branca.
BTW, I did not mean to be rude, it does help to understand the use in your second sample, it is the first sentence what I am wondering why ...
Your sample is obvious, it's the difference between 'my house' / 'mine', or 'your house' / 'yours' ... but why the "o, a, os, as" is optional in 'a sua casa'. That construction does not exists in Spanish or English ... I think.
There is a topic about it "articles before possessives" but unfortunately i'm not being able to copy and paste. =( try to find it if podssible. But, as you said, when you have mine, yours, theirs etc you need to use the definite article, but opitional for my, your, her, etc.
I think in these sentences portuguese sounds like archaic spanish. 13th century Spanish
Can you explain this in details? I am interested in it. Por exemplo eu nunca ouvi lingua húngara medieval... /Mas nós também temos recordações escritos dessa era/ This is the first time I have tried to use my Portuguese. Desculpe :-/
Yes, that's also correct. Você/ela/ele have the same conjugation as do vocês/elas/eles.
I hear no rising intonation. I'm having a real problem with this. Is anyone able to tell me how I distinguish between a spoken statement and a spoken question in Portuguese? Is it just a feature of DL making inaccurate recordings?
Yeah, it is a bug on DL recording. You can notice it when talking with a person. ;)
Thanks, Paulenrique. That's reassuring. I'll persist with Portuguese, in that case. If everybody spoke like DL I would have to find another language, with grammatical markers for questions!
So it can't be teu gata if you are a man and you have a female cat? Teu gato and tua gata only?
Possessive adjectives are not related to the speaker, but to the words that they are linked to. Whether you are a man or a woman, use "teu/seu gato" and "tua/sua gata".
Just as you'd say "he does" and "they do", you need to use the correct form of "do" depending on the number of cats. With one cat: "Does your cat drink milk?", with more than one "Do your cats drink milk?".
The proper English question is : Does your cat drink milk. Not do your cat.