I used singular (il tuo compito) and it was not accepted. Why?
It's the same as the word "hair": in English is singular but in Italian is plural ("capelli"). Here, homework is translated with "i compiti".
I thought adverbs came immediately after the verb
Curious why Perché non fate gli vostri compiti subito? isn't accepted?
I'm pretty sure it's "i vostri" as "compiti" is masculine and starts with a consonant. As for subito it seems to mean pretty much the same thing.
I like to know what is the adverb immediatamente modifying. Is it modifying the verb or the phrase? Any help pls.
The immediacy relates to the doing of the task. Doing (verb) homework (noun) immediately (adverb modifying the verb).