1. Forum
  2. >
  3. Onderwerp: English
  4. >
  5. "They touch the elephant."

"They touch the elephant."

Vertaling:Zij raken de olifant aan.

January 21, 2015

15 opmerkingen


https://www.duolingo.com/profile/siham2002

ik had geschreven zij raken de olifant, maar dat is toch hetzelfde


https://www.duolingo.com/profile/Lenkvist

'Raken' geeft meer de indruk dat ze tegen de olifant botsen of het dier raken met een projectiel. In dat geval zou ik 'They hit the elephant' zeggen.


https://www.duolingo.com/profile/Carmen741483

Ja, dat dacht ik ook


https://www.duolingo.com/profile/jean-123

"de olifant raken" doe je met een voorwerp, maar er is geen voorwerp; daarom gebruiken zij "aanraken"


https://www.duolingo.com/profile/jean-123

raken = hit ;
aanraken = touch


https://www.duolingo.com/profile/vigovinvis

wie heeft er een ezelsbruggetje om they te onthuiden


https://www.duolingo.com/profile/MaritMartens11

het klopt wel maar je kan meerdere soorten zeggen bijvoorbeeld: They hit the elephant.


https://www.duolingo.com/profile/9hRb2

ik had tasten zelf heb ik eens naast een olifant gestaan , en betasten het dier op verscheiden plaatsen van het lichaam. wat is het verschil met aan raken ?


https://www.duolingo.com/profile/WinstonM6B

ik had geschreven zij raken de olifant maar dat is toch hetzelfde

Leer Engels in slechts 5 minuten per dag. Gratis.