https://www.duolingo.com/profile/stefy93

Pregunta

La pregunta para traducir al inglés: "¿Es siquiera posible possible?", sería "Is it at least possible?" y no "It is at least possible?" como el corrector acepta como otra posible traducción correcta.

May 6, 2012

7 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/stefy93

gracias por la información, pero en cualquier caso, tratándose de una pregunta la palabra "is" tiene que ir antes que la palabra "it", que yo tenga entendido, pero el corrector pone el "it" y después el "is".


https://www.duolingo.com/profile/Bertha1

Es correcto de las dos formas, pero cuando se hace una pregunta es más común que se use la forma "is it" es como la diferencia entre "así es" y "es así"


https://www.duolingo.com/profile/kr1stian

"It is even possible?" sería también pertinente ya que decir "at least" sería decir "por lo menos", espero que te sirva!

Igualmente, y en respuesta a tu pregunta, la respuesta sería "It is at least possible?"


https://www.duolingo.com/profile/Reshiram

yo también optaría por la de 'Is it even possible?'


https://www.duolingo.com/profile/tany1995

que extraño, stefy93, siii tiene que ser como tú dices pero al menos en mi caso así me aparece, o sea si esta correcto. Puede ser un error del programa que talvez ya solucionaron.


https://www.duolingo.com/profile/V_Biazovsky

QUIERO EL VOCABULARIO CON ANTICIPACIÓN ASÍ ME EXONERO. ¡¡¡SON MUCHOS LIBROS!!!


https://www.duolingo.com/profile/AlonsoCN

Para la próxima trata de colocar un mejor título para tu comentario. "Pregunta" no dice mucho que digamos :) Saludos!

Discusiones relacionadas

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.