"You had obtained the keys."
Translation:Tú habías conseguido las llaves.
To valeriefaiz - I used 'obtenido' and it was considered correct. Greetings. November 05, 2014.
Thought I´d be bold and use Ustedes habían. I think it´still right, but maybe not. Can anyone help?
Thought I’d be bold and use Ustedes habian. I think it still right, but maybe not
No, that is correct. Really bold, though, would have been to go with vosotros habíais! :-)
Conseguir means to get. Not obtain. I understand that obtain and get have the same meanings, but they are different words. Duolingo should really stop doing that.
I used obtenido and lost a heart, but used it in a previous sentence and it was accepted.........??????
It isn't incorrect. It is more likely that the authors didn't think of it. Next time report the error. (It could also be "tecla" or "leyenda". It may be that the author decided not to use the less common words.)
Why again is this the imperfecto? I still struggle why it wouldn't be the Indefenido.
I'm not sure what you mean. This sentence uses compound verbs.
In English, when I see "had [done something]" I immediately think pluperfect. The equivalent in Spanish is "había/habías etc [+ past participle]" which is pluscuamperfecto.
So here we have "You had obtained" and "Tu habías conseguido".
[Of course there is the usual complication with translating "you [do something]" into Spanish, so "Usted había conseguido", "Nosotros habíamos conseguido", and "Ustedes habíais conseguido" are also correct.]
Check the conjugation tables at http://www.wordreference.com/conj/ESverbs.aspx?v=conseguir
Why isn't " Tu había obtenido las llaves" corrected to the singular form? It would be nice to see the error and not a whole different sentence ("Usted habían...")... At least here in the comments section I could see that I forgot the "s" in the end...