1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Nos vemos en octubre."

"Nos vemos en octubre."

Traduction :Rendez-vous en octobre.

January 21, 2015

25 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/yveline

j'aurais dit plutôt : nous nous voyons en octobre, sans vraiment fixer un rendez vous a date précise


https://www.duolingo.com/profile/cedric111405

Je ne vois pas ce qui vous choque dans cette phrase


https://www.duolingo.com/profile/Shannadu38

Oui c'est plus nous nous voyons en octobre que l'autre phrase


https://www.duolingo.com/profile/basicdesign1

Je lis : "voyons-nous en octobre".

"Rendez-vous en octobre" n'est pas une phrase complète.

Ok, ce sont bien deux façons de dire la même chose (sauf que l'a 2e façon n'est pas complète). Mais c'est déjà suffisamment le souk avec ces pronoms sans y rajouter des ellipses, transferts et autres incomplétudes - je trouve. En tout cas pas dès le premier exercice sur lesdits pronoms (paniiique !). Mais bon, merci quand même aux Dlfaiseurs pour tous leurs efforts :)


https://www.duolingo.com/profile/lyndap1

Est-ce une expression espagnole toute faite, nos vemos en=automatiquement rendez-vous en ou nous nous voyons en octobre aurait "tout aussi bien" ete accepte?


https://www.duolingo.com/profile/jayo31

oui, c'est un hispanisme très courant, un peu l'équivalent de notre :"on se voit en ..."


https://www.duolingo.com/profile/SektorBel

Ou alors : "Nous nous verrons en Octobre" ... ?


https://www.duolingo.com/profile/JANBOEVINK

DL ne l'a pas accepté 13-7-2018. Je croyais qu'en français on préfère utiliser le future ici. En plusieurs langues on peut utiliser le présent pour le future. Apparamment aussi en espagnol et français.


https://www.duolingo.com/profile/GrzankaBienia

Pour moi la phrase "rendez-vous en..."veut dire qu'il y aura une rencontre mais on ne sait pas qui va y participer tabdis que la ph espanol le precis par "nos"


https://www.duolingo.com/profile/cedric111405

Rendez vous en octobre est une phrase qui a un sens alors je ne vois ce qui vous derange mais moi ca ne me choque pas .


https://www.duolingo.com/profile/loM3nG

DL accepte "on se voit en octobre"


https://www.duolingo.com/profile/Angele275349

Pour nous qui apprenons l'espanol. Nous nous voyons en octobre est plus approprié.


https://www.duolingo.com/profile/jayo31

on se voit en octobre est une traduction littérale au même titre que nous nous voyons en octobre, et partant l'assimilation à rendez vous en octobre est tout à fait logique.


https://www.duolingo.com/profile/angele760870

Rendez-vous en octobre, ce n'est pas une phrase, on comprend mais ....


https://www.duolingo.com/profile/GisleRoyer0

je ne comprend pas que nos vemos signifie rendez-vous


https://www.duolingo.com/profile/2T8ylETp

Est ce qu il y a un mot equivaux ...a rendez vous ....en espagnol....merci


https://www.duolingo.com/profile/axOPS9Vv

pouvait-on dire : "cita en octubre" ?


https://www.duolingo.com/profile/Milou6789

Ça peut devenir mêlant de ne pas traduire les mots mais le sens de la phrase. Difficile d'augmenter notre vocabulaire.


https://www.duolingo.com/profile/Robert87066

Cher Cédric, ce qui me choque : une fois c'est "rendez-vous ...", une autre fois c'est "nous nous voyons ..." Donc a priori les deux sont corrects, ce qui ne semble pas pour DL


https://www.duolingo.com/profile/ragmaxone

la traduction en français est très bizarre... c'est français, mais très extrapolé...


https://www.duolingo.com/profile/Clem570818

Rendez vous en octobre c'est litteralement "reunión en octubre"...


https://www.duolingo.com/profile/wilfridber3

Un rendez-vous c'est bien ''cita'' alors pourquoi ''vemos'' qui signifie venir?qui peut m'expliquez?

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.