1. Forum
  2. >
  3. Topic: Swedish
  4. >
  5. "Förrförra veckan"

"Förrförra veckan"

Translation:The week before last

January 21, 2015



How many times can we stack förr here? Is "Förrförrförra veckan" equivalent to 3 weeks ago?


If barnbarnsbarn is possible and can go on indefinitely then im guessing that it applies here too.


What would the most literal translation of this be?


'The pre-previous week'?


Reminds me of spanish "último" and "anteúltimo/penúltimo"


I'd say penúltimo is more 'one to last'. (Example: I was the one to last / Era la penúltima)

'Pre-previous' is like 'antepasado'. (I did this 'pre-previous' week / Lo hice la semana antepasada)

Does this make sense to you?


I'm not sure about the nuances in Spanish, but in Portuguese (which is very close to Spanish), we use "penúltimo(a)" in the sense "the second to last".

e.g."Ele foi o penúltimo a cruzar a linha de chegada" (He was the second to last in crossing the Finish line).

For "the week before last" I would say "semana retrasada". "Semana atrasada" in Spanish.


In Spanish we say semana antepasada.


So not penultimate?


That's näst sista in Swedish so it's not quite the same thing.


Does Swedish use this repeating format a lot to indicate the same thing, but father away in time? you have mormor for your maternal grandmother, and now forforre for the >>>> before last. Are there more?


The ones I can think of right now are:
nästa = 'next' and nästnästa 'the one after the next one'
i morgon 'tomorrow', i övermorgon 'the day after tomorrow'
i går 'yesterday', i förrgår 'the day before yesterday'


This basically just means 'two weeks ago', right? I'm guessing it's not literal enough to be accepted as an answer?


It's because that would be för två veckor sedan in Swedish. There's a difference in meaning that surfaces in some contexts.


I miss a lot of these "type what you hear." As in, roughly 50%.

I heard "Forfelra veckan".


I too have a terrible time hearing the difference in a number of sounds, n and m, e and a for starters. Don't get me started on the Swedish vowels that sound different in different words. Does "she" really sound the way Swedes speak? If so I won't understand much of anything there...


Can anyone explain why the first 'ö' sounds very different from the second? they are both followed by an 'r'.


The "exercise" pronunciation is quite different to the "discussion" pronunciation; the latter having the same sound for both "ö"s. Frustrating sometimes isn't it! If you listen to the better reproduction in Forvo you get "what I assume is" the correct sound - https://forvo.com/word/f%C3%B6rrf%C3%B6rra/#sv


Thank you, Swedish, for having this word. English very much needs a word like this.


Good to know Swedish has a simple way for saying a couple time periods before and after the one we're in right now. It seems so cumbersome to me in English to say "the day after the day after tomorrow" when I can easily say "aizparīt" in Latvian, as well as many other simpler ways to express periods that are farther away. Although "the week before last week" doesn't get much simpler with "aizpagājusī nedēļa" :D


Why "the week before the last" is not correct?


The week before last is how it's said in English. I've never heard anyone say the week before the last.


The week before the former is incorrect...?

Learn Swedish in just 5 minutes a day. For free.