Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"Die Messe war schön."

Übersetzung:The trade fair was nice.

Vor 3 Jahren

20 Kommentare


https://www.duolingo.com/JrnHumbert

Fair wäre auch noch gegangen.... aber Mass ?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/fehrerdef
fehrerdef
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 17
  • 9
  • 4
  • 2
  • 710

Messe kann ja ebenfalls die religiöse Veranstaltung sein. Und die heißt mass auf Englisch.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Carlo232323

Exhibition!

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/HenrySurfs
HenrySurfs
  • 25
  • 25
  • 517

"Fair" wird als richtig gewertet und ist meines Erachtens auch die richtige Wahl, wenn wir von den üblichen Messen (IAA, Light & Buidling usw.) sprechen. "Mass" kann ich überhaupt nicht nachvollziehen, obwohl es auch richtig ist. Es kann natürlich sein, wie <MFityOne> schrieb, dass es sich auf die Messe in der Kirche bezieht, aber das geht aus dem Kontext nicht hervor.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Matthias.FZ

Messe im religiösen Sinne im Kapitel Wissenschaft. Klasse Idee, toller Kontext. Wer kommt auf diese Idee?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/gjnelson
gjnelsonPlus
  • 21
  • 20
  • 17
  • 12
  • 10
  • 5
  • 81

Yeah, this makes no sense in this unit. This is the "Science" unit, so it should be using the word ""mass" in the scientific sense, not the religious sense.

In other words, "Masse".. Not "Messe".

From duden.de:

die Masse: (Physik) Eigenschaft der Materie, die Ursache und Maß der Trägheit eines Körpers und dessen Fähigkeit ist, durch Gravitation einen anderen Körper anzuziehen oder von ihm angezogen zu werden

And in that context, a "nice mass" is a ridiculous concept.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/EvelineF.

Nice= lieb nett freundlich gemütlich sympathisch fein hübsch

Aber nicht schön

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/fehrerdef
fehrerdef
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 17
  • 9
  • 4
  • 2
  • 710

lieb, freundlich und sympathisch kann man nur für Personen verwenden, hübsch, gemütlich und fein klingt om Kontext einfach nur schräg. Da bliebe nur noch nett oder eben das oben erwähnte schön als halbwegs vernünftige Übersetzung.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/EvelineF.

Halbwegs vernünftig ist aber nicht Sinn der Sache.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/the-grinch

Exhibition : Ausstellung

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/AndreyBule

"Die Messe war schön" wo ist der Zusammenhang mit "mass"

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/MFiftyOne

"mass" ist die Messe in der Kirche.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/pesarak
pesarak
  • 25
  • 13
  • 10
  • 4
  • 3

Die messe=?

Die masse=?

Kann jemand antworten??

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/FrankHeimes
FrankHeimes
  • 25
  • 24
  • 1114

In beiden Fällen "the mass". Der Unterschied muss sich aus dem Kontext ergeben.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Haha230527

Fehlerteufel.....

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Steve_0g0

Messe in der Kirche = service Quelle: oald8.com

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/juergen.3546

fair oder Exhibition - mass ist masse aber keine mese

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/fehrerdef
fehrerdef
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 17
  • 9
  • 4
  • 2
  • 710

Doch, mass heißt die Messe in der Kirche, auch das danach benannte Musikwerk.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Hanna118950

Ich sollte "trade fair" angeben- hab nur "trade" genommen und es war falsch? !? Warum?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/fehrerdef
fehrerdef
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 17
  • 9
  • 4
  • 2
  • 710

Weil "trade" allein eben nur "Handel" heißt. "fair" allein wäre noch möglich, aber damit könnte statt "trade fair" auch "fun fair" (Jahrmarkt, Kirmes) gemeint sein.

Vor 1 Jahr